Davi hanu!/Tokiponossa
< Davi hanu!
Revision as of 22:48, 26 f’Praamuai 2021 by Magicmetal03 (tsuihanu | contribs) (Created page with "{{hanukakena |detel=<em>Hanudjin:</em><br>'''M - Madjik'''<br>'''J - Jez''' |M: Bratula Davi hanu! made, un madjik, au un jevaltdžin (os atáaperšun) per afto podkast, au im...")
Afto lehti je na fal hanukakena.
- Ko mellan [] kakjena per mahaklaar, au nai gwir yam inne ufnezan.
- Ko mellan () jam per hel reforma frastel, grun tabun nai mangebraa fshtojena, os grun jam uso ko na miepie viljena fu hanudjin.
Hanudjin:
M - Madjik
J - Jez
M - Madjik
J - Jez
- M: Bratula Davi hanu! made, un madjik, au un jevaltdžin (os atáaperšun) per afto podkast, au immadah un hav einn peršúnn mange mange tšigau.
- J: jå jå!
- M: jaja, djez akrát — da snakóma du sebja, hur du?
- J: yn deki xanu, snakoma sebja. yn brå imadax. yn deki xanu apaar, kere glossa - anglossa, espanjossa, tokiponossa, au ima vijossa. yn xar niden nana toshi, au vona inne sudœst merikalant.
- M: a, akrát. bra bra bra. de, du ni-denn nana toši?
- J: ak ak, niden nana.
- M: au du lerdan inne obaškola, akrát?
- J: ak, leradan kere toshi, per apår dantoshi. naj vildan vikti tuo paperi, au skinne ergovelt made. vildan ergo, au ima ergo.
- M: Mange bra. Hur du lera dan espagnósa?
- J: espanjossa? inne obashkola, au melanshkola.
- M: Aha, bra bra. Au hur du fynna dan viossa?
- J: yn fynnadan braa-ossa na «ma pona pi toki pona». afto plas, plas fy tokiponossa.
- M: Tokiponósa server, akrát?
- J: akråt. apårdjin xanutsuj vijossa au sedan; shkine vijossa server inne Juulmwaj.
- M: Mange bra, au de, nai zeriso kará?
- J: ak ak, naj sedan tuo koske un shkinne diskordserver.
- M: Mange kjomi, kjomi. Un fynna mange kjomi ka tokiponósadžin širu viossa au dua viossa. Mah un glau, mah un glau. Men de, akrát, un širu ka du širu plus tokiponossa, lik hanu tokiponósa — hur du fynna tokiponósa?
- J: a, tokiponossa mangesimpr-ossa. glossa fy naj mange kotoba, mje lyk hadji niden. au bruktropos mangesimpr, yn dyadaj tuo tropos; yn bruk aldax.
- M: Hur du fynna dan tokiponósa?
- J: a, xur fynnadan... naj xuske! mje tsuj, na vjeretropos ka naj vjere ima. de yn fynnadan tokiponossa mje.
- M: Katai tid du hanu tokiponósa? os lera?
- J: œœœœ, tre toshi? kere toshi? mje kere toshi. naj mangetoshi.
- M: Au de, du lera dan tokiponósa grunn afto simper os? ka grunn?
- J: mm, apårchigau tropos yn leradan. al simprtropos: yn leradan inne Diskordserver; awen shkejriso fy Misalidjin - sore xar vikti shkejriso fy tokiponossa; au jam andrtyng, yn maxdan Diskord-robotto xajsa «ilo wawa» per apylera ponossa. ilo wawa naj vona ima. men, koske sore vonadan, sore antaa imi fy kotoba; robotto risokaku, kaku fy tokiponossa xajsa «sitelen pona». sitelen pona mangebra kakutropos fy risonen fy kaku tokiponossa. yn dyadaj sitelen pona. au, ilo wawa antaa sitelen pona. apar andrtyng.
- M: Au nazè du lera dan tokiponossa? Lik jam einn grunn?
- J: an, na max ilo wawa. yn leradan. apår. au inne Diskordserver leradan na kaku, na xanu zam awen.
- M: De du lera dan grunn du mietta tokiponósa kjomi, simper.
- J: akak, vildan simpr-mjeta. yn mjetadan naj simpr koske yn xanudan mono anglossa — stuurtropos fy stuur glossa. chisaj glossa deki nasii simprtropos ine hjerne f'yn. sit, yn lerdan.
- M: Akrát, kjomi kjomi. Au, de braa. Ka du mah per tokiponósa? Un širu ka du opéta, men jam ander projékt osos ka du mah per tokiponósa?
- J: a, lyk ka yn maxdan inne tokiponossa?
- M: Akrát, lik projékt os..?
- J: aaa, yn maxdan apårtyng... maxdan «ilo wawa». au apår riso, klupauriso - mangeklupauriso jam fy tokiponossa. yn maxdan kotoba, yn bamdjong kotoba per varje midori - tokiponossa «pu» (tokiponossa inne livre fy mamadjin Sonja) xar mono go varje, mangesimpr varjetropos, men... yn dyadaj midori, sit, yn maxadan midori kotoba.
- M: Akrát, akrát. afto apár baka — jam einn tokiponósa vieritropos per mamadžin?
- J: akak, mangedjin, ʊʊ... sore viktidaj fy klånidjin fy tokiponossa.
- M: Tokiponósa Bibel, os..?
- J: xexexexe, apår, men Sonjadjin takbraa per afto; sore naj xanu, «Afto tropos braa au andrtropos naj braa», sore naj xanu lyk sore [vildan xanyn «tuo»]. sore xanu «Altropos Braatropos» persore.
- M: mhm, fištó, fištó. kjomi. Hur se du mirái per tokiponósa? Grunn nai širu, mieta deki rufnè?
- J: inono rupne plus! ak ak! naj shiru kataj shtuur - ponossa ima rupnedan takmange per takchisaj tydnen.
- M: Mono hur pitka tid imma? lik, nidenn toši?
- J: mje ak. mje ni-nyl-nyl-kere toshi, fshtody? livre «pu», naj shiru toshi fy livre «pu». vasudan.
- M: Au awen jam, lik lapsi, lik vauva ka deki hanu tokiponósa, os?
- J: ak, jam pravda vauva ka xanu apaar tokiponossa.
- M: Au aven, ka slutša igne papéri?
- J: apar paperi, apar livre inne ponossa! ajn os ni livre apår... treloponossa... xexe. men jam!
- M: Un vildan širu oba govór fu tokiponósa. Un širu ka jam "ma pona" Diskordserver au jam bruktropos; hur tšigau ander bruktropos?
- J: a, lyk, reddit-bruktropos mono aparapår chigaunen.
- M: Au kaulivrè?
- J: kaulivre awen, takchisaj chigaunen na ma pona tropos. grun, jan Sonja rjoxo plas. ak.
- M: A, okei. De, nai kavarjéna mange mange.
- J: akråt, akråt. naj kawari mange.
- M: De, jam bruktropos, men jam aven "tokiponido"
- J: akku, akku.
- M: Au, hur tšigau tokiponido au tokiponósa?
- J: mange tokiponido mangechigau. tatœba, jam «toki ma» - «toki ma» mangechigau. aparapår kotoba samalyk tokiponossa «pu», men mange kotoba fy «toki ma» lyk... «toki ma» xar shal chigua fy ponossa «pu». fshtody? au «toki ma» xar plusmange kotoba, plusmange bruktropos men, mus bruk samatropos ka andrdjin. yn bruk mange chigau tropos fy tokiponossa, men tropos f'yn mangelyk tropos fy «ma pona» grun yn leradan der.
- M: Un nai širu al projékt fu tokiponósa ima. ka projékt jam?
- J: jam «seme li sin». «seme li sin» apaar shinu, mje. mangetryst - yn dyadajdan «seme li sin».
- M: Afto ka?
- J: lyk, ka tyng ka slucha neu inne velt. al viktityng ka xanu tsuj.
- M: A, fištó fištó.
- J: men sore naj suru afto ima. au jam «lipu kule», andr livre fy, lyk... na mwaj livre, livre na mwaj. kakunen fy mange pash. naj kakudaj fy ajn pash, kakunen fy mange pash inne livre. au apaar risonen, au andrtyng maxena per livre.
- M: Akrát akrát.
- J: jam mje andr livre samalyk afto men yn naj shiru ka xajsa. jam mange projekt.
- M: Afto vona.
- J: glossa vonadaj, akråt.
- M: Au rufnè, akrát.
- J: apårlyk esperantossa.
- M: akrát, esperantossa. bakaspör, gomen: hur se tokiponadjin esperantossa?
- J: a, redditdjin samalyk lasku per esperantossadjin au ponossadjin, men ruuru (tsuj ka du xanudan), ruuru mangechigau melan esperantossa au ponossa. esperantossa apårmange kryygtropos, men, naj jam mangekryg inne ponossavelt.
- M: jam kriig mellan ni velt.
- J: akk melan ponossavelt au lojbanossavelt. kryg men trelokryg. gvir men.
- M: a, naze? naze kriig?
- J: eeeeee, xəxəxəxə, ə, mangegrun. naj vil xanu.
- M: oj. okej, vi naj vil davi naj. fshto. kyomi kyomi.
- J: lojbanossa, yn dya lojbanossa men naj shiru xur bruk. naj simprossa.
- M: akrát, men uakcidjin leradan afto.
- J: uakcidjin shiru lojbanossa, akku. sore shiru mange andr maxaossa.
- M: awen mange kyomi, akrát. mange kyomi. jam tokiponossa tyng inne govor f'du fu viossa?
- J: mm! aparlyk, aparlyk. vijossa xar mange simprtropos mangesamalyk tokiponossa. un naj vil uwaki, un naj vil nasii tatœba, men mangetropos mangesamalyk melan vijossatropos au tokiponossatropos.
- M: du brukti apaar ting tokiponossa kará, viossa made? os?
- J: mangetyng! əəə, un shirudan tokiponossa, sit bralera per vijossatropos. grun shiru vijossatropos [vildan xanyn «ponossatropos»].
- M: au, afto apar uwakinen, de mus naj antaa tatoeba, men: du se apar tokiponossatropos, lyk ting fu impla fu tokiponossa, inne viossa?
- J: ak ak, mje apår kotoba samalyk imi melan ni glossa...
- M: men jam frasnen? lyk apar kotoba max en frasnen, lyk jam afto samalyk?
- J: mmmm, apår, glaubi. men, bruktropos fu fras aparchigau. aparsamalyk, men, chigau.
- M: fshto. ka du vil per tokiponossa miraj?
- J: a, vil ka tokiponossa rufnedaj au inono ka plusmange pash lera tokiponossa. vi deki jevalt vijossavelt!!! naj naj; vi deki opeta plusmange...
- M: [100], krik krik!
- J: xəxə kryg aldjin!! — naj, tokiponossadjin naj kryg: al hewa.
- M: braa.
- J: li vi rufne, deki opeta hewatropos fu tokiponossa aldjin made.
- M: mm, akrát. men, ima tokiponossa mange prapa. hadji fu tokiponossa mange prapa fu tokiponossa ima, os? mietta, lyk, grun mamadjin fu tokiponossa vildan afto glossa per simpr mietta os lyk miettatropos...
- J: ak ak, per simpr mjetatropos, sore mjepje tokiponossa. akku.
- M: au ima, afto tokiponossa ima, afto mange prapa aftotropos kará?
- J: mjet ak: mjet ka pash fu plusmange plas vil lera, ka naj shiru anglossa os andr glossadaj, ka, lera tokiponossa au deki xanu mit plusmange djin. ak ak.
- M: fshto albraa. au de, afto al shpör ka un havdan. au de jam andrting ka du vilti nasii os hanu dan? du deki opeta tokiponossa, os?
- J: ak, yn dyadaj opeta tokiponossa, au li xœrdjin vil lera tokiponossa (os vijossa!), yn deki au dyadaj opeta dy.
- M: akrát, mangebra. mietta afto al ka vi har per afto telraz, au akrát. da se tula uk, ja ja.
- J: danke perdy, jåjå.