Difference between revisions of "Leksember 2022"

Vikoli kara
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 112: Line 112:
“klar klar. laki spër, un tè, nazè tulti na vilant?”
“klar klar. laki spër, un tè, nazè tulti na vilant?”


“haa, n’altidannya vilantu! n’lo djolantu ná, de dehiktu melren naishto aa naishru nil vi’a.”
“haa, n’altidannya vilantu! n’lo djolantu ná, de dehiktu <u>melren</u> naishto aa naishru nil vi’a.”


“oi blin, goménásu, hastè na fištó men mieta han fištó han nai ti lagom bra. de, djolant, širu men niltid skëi dan hapigo made. vona na hapigo bra?”
“oi blin, goménásu, hastè na fištó men mieta han fištó han nai ti lagom bra. de, djolant, širu men niltid skëi dan hapigo made. vona na hapigo bra?”


“viyyav matingk sama ting vilanta, men vi hukim plu, vilantu bidjen. sakna, skualo, marsvinya - al hukmen aa al namen nya huomlantu n’a. men melren duch tabn kalap mi’ vona n’a yakyak.”
“viyyav matingk sama ting vilanta, men vi <u>hukim</u> plu, vilantu bidjen. sakna, skualo, marsvinya - al hukmen aa al namen nya huomlantu n’a. men <u>melren</u> duch tabn kalap mi’ vona n’a yakyak.”
|-
|-
|melren
|melren
Line 123: Line 123:
|hukim
|hukim
|(suruko) gha sakana na marè
|(suruko) gha sakana na marè
|-
| rowspan="2" |Nipan
|çevere, ĉevere, chevere
|likkto; li ruru fu du nai jaste na leracin fu du os lapsi fu du osos, au grun afto dua jei du, sit du çevere.
| rowspan="2" |„A, bra“ un janu. „Un Nipan, un tulla na Vilant grun vil jômi mit fuâfuâ roza tiñ, naimit ròcin. ¿Naze tulla du?“
„A…” sore janu, „opetaĝin f’n dão warū, næ dão <u>ĉevere</u>, sitt’n mu’ dão ŝkēks sor’kra.”
Ârii opetacin ka nai dan <u>çevere</u>… un musdan śiru plus. „Au ¿ka surudan opetacin fu du? Li sore nai dan <u>çevere</u>…”
„‘Arnæ dão <u>lēsēpasē</u> na vi, d’ŝir, deknæ dão v’ŝkēks.“ Sore seena tristnen.
„¿Sore nai jardan <u>lesepase</u>? Lik prosta… ¿nai… jardan?“
„Akkē“ sore janu. „Prost ‘arnæ dão. Deknæ’n dão ŝkē na twalēt. Nilĝin dek dão ŝkē na nilpla’ !“
„Guau,“ un janu, „mañe ârii opetacin. ¡Da piça fu sore jar altid ananas!“
„Mn pitca mit anana’st brā na sor“ sore janu.
Sit un janu, „¡Da piça fu sore jar NILTID ananas!“
|-
|lesepase, lēsēpasē
|tiñkto; ein fal paperinen os andr çiisai tiñ; li du jar lesepase iñe jant, sit du deki śkei na andrplas iñe śkola
|}
|}

Revision as of 21:17, 4 f’Julmuai 2022

Afto lehti tabun nai sejena braa mit axoi os ander chisai ekran. Gomen per deza.

Leksember 2022 hadźi na Viossadiscordserver na juulmuai (12m) per mah noi kto. Aftoraz, jam vimi na Leksember.

1s daag (3d. 12m.)

Chip f'du immanen tulla vilant. Koske jalaka chip kara, andra pashuun spaada libre fu sore na mare made! Sore sejena mange trist au boozenen, sit du znakoma sebja sore made. "Jaa!" na du. "Jaa, un Kawirbe, ka namae f'du?" na sore

Namai Kto Imi Viminen
Sangju handjai plas f' chip, tabun mahena f baum, akote ka chip tatsudai au pashuun deki jalaka chip kara/made. "a, un sangju!" un ti hanu. "sejena ka du spada libre, ka dan?" sore sejena ende trist: "dan kakulibre mama kara...". au un hanu "oi blin! tak trist. gomentsa, au heel kokoro f'un jam na kokoro f'du." au hanu sore "danke..."

de un hanu "aputi li vi kaupa neo?" au sore hanu "tabun...."

vi jalaka handjai kara au kaupaplas made. inne kaupaplas, jam kakulibre sejena tak mange liik imma kakulibre f'un. "a, un ende har afto!" un hanu "au ti tak braa na gvir!" au sore svar "mm kjomi, men katai gelt? nai har obamange..." au un hanu "nilest! un mus stra ..." au sore hanu "danke!" un kaupa libre, au de rjogho vi shkekso na chigau naruga.

stra kaupa heel. jam na kotoba joku gi fu "nilest, al braa" ttb li hanu mik made
Jiyo senang (lik.) – brá, nai har jongkokoro koske hanu, spør tsui vaska ka plushøfli. “Ay, un Jiyo!” un hanuti. “Li du senang, deki… dekiwe svar na un nadze du spáda tuo libre?” Sore mono plusbøzenen; un timus spørnaidan. “Du zolnai xiru tuo,” sore hanuti, ngomo. “Ay, li du naivil svar un made, glaubi ti hanu tsui sebia?” svarun. “Ak,” sore hanuti, mit mange naivilazma. Ka sore danti suru inye vona, so sore obamange naivil? Ka inyeti libre, so sore tak rella, tak bistra spádan inye mare? Tuo spør szkeinye hyerne koske afto kyomi hiszfultid owari. “Tuo ti Viossa-andraglossa made koli, glaubi?” “Ak, men un mono hanu afto: yokupax yitdan helvona per lera Viossa, au kiannos andraglossa made. Nai hanun nadze, men tuo libre mus kesteyena, yamm nai brukvas fu afto.”
ngomo (lik.) – har nilplusting, mono asokoting sebia. (ttb: ngomo pan – pan uten yokuting na oba; ngomo iszke – iszke uten vas lik søt, fraut auau.)
(lik.) – har nil kokoro inye koi, os suruvas. (ttb: Un mange myude inye szkolatid, ka tuo opetajin vil vi lera li sore hanu tak ngomo?)
rella (lik.) – mange vilazma per suru yokuting.
Rei kigar uten warue kokoro, suru na hel uten kya os asoer kokoro Na kigar hanndan ek

— "Yaa!", ti na imadag hàr ek mange kudaf kokoro. Syä se na ek midt ngomo me ao anset na ek,

— "ka vil du eh?" syä hann midt nae mange zsongzma ao uten vent me fu sya se na ayne livre ka hàrdan ek inye hant ao ti hann syä "kafan livre hàr du"

— "Livreto musti nae aestya os ti blidu noroe likk"

— "Noroelikk?" Sya me kyomilikk se na livre ao de hant sya hazsi skoe na livre, uten ashor syä sada hant eka kara livre

— "A— humba nyo, na gvir nae bli noroelikk, simper vimilivre" ek hann na simper ao de fliere.

kudaf hàr mange zeus, yamateki'ay skoe, deki likk grun du namdan yokyok os grun du hàr mange kyomizma yokka tsuite
anset zan koske hàr du warue kokoro, tsumara kokoro "haaaaah"
noroe li du noroedan, yokyok warue ting slusya na du os akote du
Luna palydagavat (suru. / vask.) suru wazo vaska; ttb: li ima naxt au du śkoi śirunaijenaplas med kuro kaban ka du nai laki andrdźin se, du ~ « Haisanyn Luna. » un. Jalxanyn na Kawirbe. « Ka slućadan? »

« Spaarandan livre gruun xarsyn jinsy taina. » Kawirbe « Fünnajenakinaijocmusunti »

Apar palydagavatazma. Furivilsyn ka? miettanyn. « Taina dareja? » un, nakunelikjer.

Jalxasyn nakote un. Napinuno « Hanuzolnynnai nagvir, men. . . . jam dzendijedźin Dusolant kara. Afto dan śirunalivre sora. » Kawirbe.

« Dusolant? DUSO? Miklant hjo je » un.

« Sejena tak, men nai » sor.

~azma — (lik.) joku ka mah andrdźin kunelikjer
kunelikjer (suru. / lik.) mietta ka andr wazo au palydagavatazma; ttb: un kunelikjer cui afto ima gruun du palydagavat
dzendije (suru.) lera taina fu andr per antaa na joku; (fal fu konan); ttb: dzendijedźin fu Einslant śkoi na Nislant per lera taina fu Nislant au antaa na Einslant
~dźin — (vask.) paś ka dzendije na ergo
Tişina urut baka os trelo (xaʔa ẅaso) hanuna, ahman, spyyr, mjepje osos “Jaa Kawirbe, nmaa una Tişina! Doko liva vdu pospaadasor?" Hanusor Kawirbe, “Imarjei na tis. Inonodanun k iltatisor na handjai men… senajun. Di tabn pomileņa, li xaʔa gjenxarmirkiun ende ejkakuna au lehti cetaj nameņamirtihej imarjişkjei.” Ansevi vala vmarjeʔa kşa spyyrun “Ka sor, li kakuliva vdu, os…” Kawirbe hanusor “Kakuliva una, xarsor mjepje una, auen skala miʔ çigau şixnutel vilanta razxa-razkakuun şiruna apaar mẅai. Marje ersmuj afto toşikjeretel au kuraj, au siit ojogikinajun ansxa, kriiztisor, men potraageņamirca k liva na işkje anpraja. Afto tabn urutnen na żela, tabn trengmirun gjenhażi”. Hajalxaun handjai kara “Da, şkjejvi praja made na sxa, glaubi gluk na vi!”

2s daag (4d. 12m.)

De, za hanu jaa na Kawirbe, mus shkoi huomi fu mik made. Du ti vonanen inne huomi fu sore koske inne vilant. Du jalaka rofaihuomi made, kaupa rofaipaperi, au vent rofai. Za apaar fun, tulla rofai. Ti nasii kabang inne kabanghuomi. Men de deki suwaru, du se pashuun iskat nasii kabang fu sore men oba haaste. du jalaka sore made, au hanu "jaa, trang apu?" au sore hanu "ak, bitte"...

Namai Kto Imi Viminen
Madjik pardeš peršúnn/ting ka nai ti širujéna, ka nai ti tel fu klupau fu du “bra de, da un aputsati du.”

un apu dan afto pardešdžin. kabang ende veht, men ende dekijénati na naśidéna.

“danka, mik.” sorè hanu dan mitt glau kau.

“klar klar. laki spër, un tè, nazè tulti na vilant?”

“haa, n’altidannya vilantu! n’lo djolantu ná, de dehiktu melren naishto aa naishru nil vi’a.”

“oi blin, goménásu, hastè na fištó men mieta han fištó han nai ti lagom bra. de, djolant, širu men niltid skëi dan hapigo made. vona na hapigo bra?”

“viyyav matingk sama ting vilanta, men vi hukim plu, vilantu bidjen. sakna, skualo, marsvinya - al hukmen aa al namen nya huomlantu n’a. men melren duch tabn kalap mi’ vona n’a yakyak.”

melren peršúnn fu melanlant
hukim (suruko) gha sakana na marè
Nipan çevere, ĉevere, chevere likkto; li ruru fu du nai jaste na leracin fu du os lapsi fu du osos, au grun afto dua jei du, sit du çevere. „A, bra“ un janu. „Un Nipan, un tulla na Vilant grun vil jômi mit fuâfuâ roza tiñ, naimit ròcin. ¿Naze tulla du?“

„A…” sore janu, „opetaĝin f’n dão warū, næ dão ĉevere, sitt’n mu’ dão ŝkēks sor’kra.”

Ârii opetacin ka nai dan çevere… un musdan śiru plus. „Au ¿ka surudan opetacin fu du? Li sore nai dan çevere…”

„‘Arnæ dão lēsēpasē na vi, d’ŝir, deknæ dão v’ŝkēks.“ Sore seena tristnen.

„¿Sore nai jardan lesepase? Lik prosta… ¿nai… jardan?“

„Akkē“ sore janu. „Prost ‘arnæ dão. Deknæ’n dão ŝkē na twalēt. Nilĝin dek dão ŝkē na nilpla’ !“

„Guau,“ un janu, „mañe ârii opetacin. ¡Da piça fu sore jar altid ananas!“

„Mn pitca mit anana’st brā na sor“ sore janu.

Sit un janu, „¡Da piça fu sore jar NILTID ananas!“

lesepase, lēsēpasē tiñkto; ein fal paperinen os andr çiisai tiñ; li du jar lesepase iñe jant, sit du deki śkei na andrplas iñe śkola