Difference between revisions of "Leksember 2022"
No edit summary |
No edit summary |
||
(Ein kawariya namellan na ein andra brukdjin nai aukiyena) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{obakaku|Afto lehti tabun nai sejena braa mit axoi os ander chisai ekran. Gomen per deza.}} | {{obakaku|Afto lehti tabun nai sejena braa mit axoi os ander chisai ekran. Gomen per deza.}} | ||
'''[[Leksember]] 2022''' hadźi na Viossadiscordserver na juulmuai (12m) per mah noi kto. Na andr Leksember bïźaujena, [[Trekotropos#Tidtropos|jams]]<nowiki/>raz riso nai antaajena, men | '''[[Leksember]] 2022''' hadźi na Viossadiscordserver na juulmuai (12m) per mah noi kto. Na andr Leksember bïźaujena, [[Trekotropos#Tidtropos|jams]]<nowiki/>raz riso nai antaajena, men hadźitel vimija. | ||
==1s daag (3d. 12m.)== | ==1s daag (3d. 12m.)== | ||
Line 572: | Line 572: | ||
| śotram | | śotram | ||
|''(lik.)'' jam mänge slućana; nasnano brukena na impla tiid; kundr ''bensta'' | |''(lik.)'' jam mänge slućana; nasnano brukena na impla tiid; kundr ''bensta'' | ||
|- | |||
| rowspan="4" |Niko | |||
|arkán | |||
|''(tk.)'' fal fu nuito mit pitka rofaj au O-tel per bagha (os ershang) dyr, djin, os stor vehtting. | |||
| rowspan="4" |» Áxoj! Doh, mlodaszin! Haddoh ue arkanen?» | |||
Vi ansenen rjo made. | |||
» Ark-... ''árkanen?''» svarispøre dan mik fun na tun, »Nil arka, zdorva navi! Ka nadu, zihatsa? | |||
» Na-e, ulín! <u>arkán</u>-en ha doh ue!? | |||
... | |||
» Áx ulin. Ú - LJÍN, wlïn. Nuo, suinjatuo leþtesuiner na suinja hu'n–» sore dan ventnen mono per <u>pljú</u> na munpol. | |||
... | |||
Pomjettahtella dan nakjomi: <u>anshút</u> we sore na vi? Pravda hanutropos dekiti? | |||
... | |||
» A Kahuan dan suucha mи stanie...» sore fantazo, naowari luftslag hant fura na huomi. »Oi,Huan-Ulin!!! Seda!!! <u>Uouk</u> iam!!! | |||
... | |||
|- | |||
|plju | |||
|''(tk.)'' postrela ishke kuchi kara | |||
|- | |||
|shut | |||
|''(tk., sk.)'' fal fu flire na-ke mono en pash shiru ke jam flire; tato, koske mange svinnr hanuslag, os prosto spel na taina. | |||
|- | |||
|volk | |||
|''(tk.)'' sama lupo; agrohuin | |||
|} | |} | ||
Latest revision as of 05:15, 27 f’Hobitmuai 2023
Leksember 2022 hadźi na Viossadiscordserver na juulmuai (12m) per mah noi kto. Na andr Leksember bïźaujena, jamsraz riso nai antaajena, men hadźitel vimija.
1s daag (3d. 12m.)
Chip f'du immanen tulla vilant. Koske jalaka chip kara, andra pashuun spaada libre fu sore na mare made! Sore sejena mange trist au boozenen, sit du znakoma sebja sore made. "Jaa!" na du. "Jaa, un Kawirbe, ka namae f'du?" na sore.
Namai | Kto | Imi | Viminen |
---|---|---|---|
Sangju | handjai | plas f' chip, tabun mahena f baum, akote ka chip tatsudai au pashuun deki jalaka chip kara/made. | "a, un sangju!" un ti hanu. "sejena ka du spada libre, ka dan?" sore sejena ende trist: "dan kakulibre mama kara...". au un hanu "oi blin! tak trist. gomentsa, au heel kokoro f'un jam na kokoro f'du." au hanu sore "danke..."
de un hanu "aputi li vi kaupa neo?" au sore hanu "tabun...." vi jalaka handjai kara au kaupaplas made. inne kaupaplas, jam kakulibre sejena tak mange liik imma kakulibre f'un. "a, un ende har afto!" un hanu "au ti tak braa na gvir!" au sore svar "mm kjomi, men katai gelt? nai har obamange..." au un hanu "nilest! un mus stra ..." au sore hanu "danke!" un kaupa libre, au de rjogho vi shkekso na chigau naruga. |
stra | kaupa heel. jam na kotoba joku gi fu "nilest, al braa" ttb li hanu mik made | ||
Jiyo | senang | (lik.) – brá, nai har jongkokoro koske hanu, spør tsui vaska ka plushøfli. | “Ay, un Jiyo!” un hanuti. “Li du senang, deki… dekiwe svar na un nadze du spáda tuo libre?” Sore mono plusbøzenen; un timus spørnaidan. “Du zolnai xiru tuo,” sore hanuti, ngomo. “Ay, li du naivil svar un made, glaubi ti hanu tsui sebia?” svarun. “Ak,” sore hanuti, mit mange naivilazma. Ka sore danti suru inye vona, so sore obamange naivil? Ka inyeti libre, so sore tak rella, tak bistra spádan inye mare? Tuo spør szkeinye hyerne koske afto kyomi hiszfultid owari. “Tuo ti Viossa-andraglossa made koli, glaubi?” “Ak, men un mono hanu afto: yokupax yitdan helvona per lera Viossa, au kiannos andraglossa made. Nai hanun nadze, men tuo libre mus kesteyena, yamm nai brukvas fu afto.” |
ngomo | (lik.) – har nilplusting, mono asokoting sebia. (ttb: ngomo pan – pan uten yokuting na oba; ngomo iszke – iszke uten vas lik søt, fraut auau.) | ||
(lik.) – har nil kokoro inye koi, os suruvas. (ttb: Un mange myude inye szkolatid, ka tuo opetajin vil vi lera li sore hanu tak ngomo?) | |||
rella | (lik.) – mange vilazma per suru yokuting. | ||
Rei | kigar | uten warue kokoro, suru na hel uten kya os asoer kokoro | Na kigar hanndan ek
— "Yaa!", ti na imadag hàr ek mange kudaf kokoro. Syä se na ek midt ngomo me ao anset na ek, — "ka vil du eh?" syä hann midt nae mange zsongzma ao uten vent me fu sya se na ayne livre ka hàrdan ek inye hant ao ti hann syä "kafan livre hàr du" — "Livreto musti nae aestya os ti blidu noroe likk" — "Noroelikk?" Sya me kyomilikk se na livre ao de hant sya hazsi skoe na livre, uten ashor syä sada hant eka kara livre — "A— humba nyo, na gvir nae bli noroelikk, simper vimilivre" ek hann na simper ao de fliere. |
kudaf | hàr mange zeus, yamateki'ay skoe, deki likk grun du namdan yokyok os grun du hàr mange kyomizma yokka tsuite | ||
anset | zan koske hàr du warue kokoro, tsumara kokoro "haaaaah" | ||
noroe | li du noroedan, yokyok warue ting slusya na du os akote du | ||
Luna | palydagavat | (suru. / vask.) suru wazo vaska; ttb: li ima naxt au du śkoi śirunaijenaplas med kuro kaban ka du nai laki andrdźin se, du ~ | « Haisanyn Luna. » un. Jalxanyn na Kawirbe. « Ka slućadan? »
« Spaarandan livre gruun xarsyn jinsy taina. » Kawirbe « Fünnajenakinaijocmusunti » Apar palydagavatazma. Furivilsyn ka? miettanyn. « Taina dareja? » un, nakunelikjer. Jalxasyn nakote un. Napinuno « Hanuzolnynnai nagvir, men. . . . jam dzendijedźin Dusolant kara. Afto dan śirunalivre sora. » Kawirbe. « Dusolant? DUSO? Miklant hjo je » un. « Sejena tak, men nai. » sor. |
~azma — (lik.) joku ka mah andrdźin kunelikjer | |||
kunelikjer | (suru. / lik.) mietta ka andr wazo au palydagavatazma; ttb: un kunelikjer cui afto ima gruun du palydagavat | ||
dzendije | (suru.) lera taina fu andr per antaa na joku; (fal fu konan); ttb: dzendijedźin fu Einslant śkoi na Nislant per lera taina fu Nislant au antaa na Einslant | ||
~dźin — (vask.) paś ka dzendije na ergo | |||
Tişina | urut | baka os trelo (xaʔa ẅaso) hanuna, ahman, spyyr, mjepje osos | “Jaa Kawirbe, nmaa una Tişina! Doko liva vdu pospaadasor?" Hanusor Kawirbe, “Imarjei na tis. Inonodanun k iltatisor na handjai men… senajun. Di tabn pomileņa, li xaʔa gjenxarmirkiun ende ejkakuna au lehti cetaj nameņamirtihej imarjişkjei.” Ansevi vala vmarjeʔa kşa spyyrun “Ka sor, li kakuliva vdu, os…” Kawirbe hanusor “Kakuliva una, xarsor mjepje una, auen skala miʔ çigau şixnutel vilanta razxa-razkakuun şiruna apaar mẅai. Marje ersmuj afto toşikjeretel au kuraj, au siit ojogikinajun ansxa, kriiztisor, men potraageņamirca k liva na işkje anpraja. Afto tabn urutnen na żela, tabn trengmirun gjenhażi”. Hajalxaun handjai kara “Da, şkjejvi praja made na sxa, glaubi gluk na vi!” |
Awen da se 8s daag. |
2s daag (4d. 12m.)
De, za hanu jaa na Kawirbe, mus shkoi huomi fu mik made. Du ti vonanen inne huomi fu sore koske inne vilant. Du jalaka rofaihuomi made, kaupa rofaipaperi, au vent rofai. Za apaar fun, tulla rofai. Ti nasii kabang inne kabanghuomi. Men de deki suwaru, du se pashuun iskat nasii kabang fu sore men oba haaste. du jalaka sore made, au hanu "jaa, trang apu?" au sore hanu "ak, bitte"...
Namai | Kto | Imi | Viminen |
---|---|---|---|
Madjik | pardeš | peršúnn/ting ka nai ti širujéna, ka nai ti tel fu klupau fu du | “bra de, da un aputsati du.”
un apu dan afto pardešdžin. kabang ende veht, men ende dekijénati na naśidéna. “danka, mik.” sorè hanu dan mitt glau kau. “klar klar. laki spër, un tè, nazè tulti na vilant?” “haa, n’altidannya vilantu! n’lo djolantu ná, de dehiktu melren naishto aa naishru nil vi’a.” “oi blin, goménásu, hastè na fištó men mieta han fištó han nai ti lagom bra. de, djolant, širu men niltid skëi dan hapigo made. vona na hapigo bra?” “viyyav matingk sama ting vilanta, men vi hukim plu, vilantu bidjen. sakna, skualo, marsvinya - al hukmen aa al namen nya huomlantu n’a. men melren duch tabn kalap mi’ vona n’a yakyak.” |
melren | peršúnn fu melanlant | ||
hukim | (suruko) gha sakana na marè | ||
Nipan | çevere, ĉevere, chevere | likkto; li ruru fu du nai jaste na leracin fu du os lapsi fu du osos, au grun afto dua jei du, sit du çevere. | „A, bra“ un janu. „Un Nipan, un tulla na Vilant grun vil jômi mit fuâfuâ roza tiñ, naimit ròcin. ¿Naze tulla du?“
„A…“ sore janu, „opetaĝin f’n dão warū, næ dão ĉevere, sitt’n mu’ dão ŝkēks sor’kra.“ Ârii opetacin ka nai dan çevere… un musdan śiru plus. „Au ¿ka surudan opetacin fu du? Li sore nai dan çevere…“ „‘Arnæ dão lēsēpasē na vi, d’ŝir, deknæ dão v’ŝkēks.“ Sore seena tristnen. „¿Sore nai jardan lesepase? Lik prosta… ¿nai… jardan?“ „Akkē“ sore janu. „Prost ‘arnæ dão. Deknæ’n dão ŝkē na twalēt. Nilĝin dek dão ŝkē na nilpla’ !“ „Guau,“ un janu, „mañe ârii opetacin. ¡Da piça fu sore jar altid ananas!“ „Mn pitca mit anana’st brā na sor“ sore janu. Sit un janu, „¡Da piça fu sore jar NILTID ananas!“ |
lesepase, lēsēpasē | tiñkto; ein fal paperinen os andr çiisai tiñ; li du jar lesepase iñe jant, sit du deki śkei na andrplas iñe śkola | ||
Luna | sinli | (vask.) kaban per nasi vaska trengena koske śkoi andr plas made, tatoeba per heśful os ergo na prapa plas | « Apukinyn! » un « Tre, ni ein! MMNGGGG! Braa de! ».
« Dankje mänge. » sor « Swaruvildyn doko? » « Emm, her deki. » un. Swaruvyn. « Naź sinli duja tak vext?! » spørnyn. « Un farzadźin. Kompju vextdai. » sor, hant śkinesyn na palto leaku « DOKOFAAN ŚIRUNALIVRE UNA?! » Aldźin ansejyn sor. « FARZAŚIRUNALIVRE UNAAA!! » sor. Ka? miettanyn. |
leaku | (vask.) klea kući; kabannen na klea ka deki xar vaska ine sebja | ||
Jiyo | puska | (tingko) ting ka har mange jong imi inye ein fami, au ein fami mono. mangetid puska bidrayena na lestegammel inye fami, de koske lestegammel xinu, puska mir antayena na nyolestegammelpax.
ttb: puska f fami f un ein gelt hanttoki, gammelpapa kara. (tingko fu tawir) |
"bra de, apukin du." un ti hanu. vi bidra veht kabang rioho mit mange jong. mange myudoze, men awen mange nintendo. un ti svar tsui kabang koske vi yalaka. "li du vil, ka inye kabang?" "ay, naimange, mono gammelting gammelhuomi kara. yoku puska, yoku gammelriso, ..."
"nadze du tulla vilant?" un ti spør. tiba sore seyena apár trist. "una fami nai har mange gelt, au yamm mange krig inye lant f un altid." sore henti. "de, vi sáda al gelt f vi, ... de, ... du xiru..." "gomendai, miknen, inonon fünnakidu nyo vona inye vilant," un ti hanu. miettan, glaubi mirtid zolnai spør obamange tsui pax ka xirunain. "dankidai, se du koske se du." |
tiba | (troko) sluq inye mangemange hobit tid.
ttb: un yalaka oba naruga ein dag. tiba, sedan auto bistra szkei un made. | ||
henti | (suruko) yamete f mange hobit tid. | ||
okboye2 | tumnói | maha zam ~ svar ~ hanu | "deki nai un annasi afto kaban.." hanuhei. "o,.. deki un"... nasi un na obadzong mna au bamba kaban au gaile dan ting fu hei.. "a!! gomen.!! a .a .. a.. a.." "gomen dai.. ! mm m", nai un deki tumnoi, shkoi un furamente au suwaru... "nai du un apu na owari du poperpa tawir kaban fu uchi..", "...", "viha n'un du, da suwaru imaven grun egal du.." hanuhei.. "nai un shiru hur apu .. nai un shiru . . ...." ... "mm.. kabang fu chi naramës dan mena... naze un bruk ..", "deki du bruk afto kaban.. pludzongti.." hanuun. "a.. danke... mieta un lagum afto.." hanuhei... "mm ... naze du janna na vilant?" iskatdan un hanu.. au svarhei "kaku un tsui shiknu.. neo afto plas per . kakukaku tsui shiknu . ". "dua un shiknu" hanuun, "o.. tabun deki du shiknu grun vonadu her... da apu un..." au shkekso vi rofai kara.. " |
tawir | (likko) vikti ting na anta na mane toshi na fami
(likko fu puska) | ||
uchi | vi | ||
naramës /naramɨs/ | akote perpana | ||
Tişina | huistli | kokoro na braahuskje na dantid sļuċa, os “(gjen)suru takti na dantid” | Kivavi vextlik kaban sora kabanhuomiņe seunja k hammassen na kaban aukieņa au basu sorņe akte spaada, guşodanun sor kabanņe au gjenkiniun kaban. “Sẅakiunẅe hjer? Stulapaal rofaja akte erpulapanża hej…”, “Akak, braa” hanusor.
“Skjejun anse mik una, razņeşkmirvi apaar plas na huistli, ka surumirdu vilantņe? Sedanun basu kabanņe, akte erspaadadansor, enkabanracidu trengeņavac na ykẅe?” flierenenun, “Tabtabn, anşkjejun ejbjerk na nyyt, farzaklaaniżin un. Razņeşkmirvi, klaani, şixnuong hapigo na şixnuşiruna ngxa imẅaji ni” hanudansor. “Kjogjo, glaubi klaaniżin vdu k sedanun dannen.” |
Omar | bruh・بروح | perschún med tajka oß jokjhy chjerhnëlick dekjhina, dekjhi "lejsa" mjetta ph'du, poshiry mirájtid, wejnan slhutschana, ugoki tjhing midt chjerhnëdekjhi osos |
اي! أفت كبن تك ڤخت نة. كبلين لڽ هر؟ اشي اس ك؟ سر اندتدن مے نى سترل ف ون، ني بز، الة كلپ... هور دكتي د شر؟ د هل پرڤد، دو بروح وے؟ شر ون ك يم اپر نى نرت ف ڤلنت... ني... 100 اشي سمپر ڤخت، من مك ف ون ڤن اڽے نرد. نز هر دو اشي، لي برا نة شپر؟ ارگو ون لڽ شرڽ اكتے شتكسوتل، يك رز سد كيم اشي پر لپس او زوج ف ون، پرست كچ او شڤت امدگ. Latinkaku oj! afto kabán tack vecht në. ka blinn long her? ishi oß ka? soré inditdann me na strella ph'unn, ale kaláp hur dekjhi'd shiry? du hell pravda, du bruh we? shiry'n ka jamm apër na nort ph'vilant... naj... 100 ishi simper vecht, menn mick ph'unn vona iñe nord. naze har'd ishi, li braa na spörhë? ergo'n long shiranga akoté staksiwatljh, jokjhy raz sada kjhjomi ishi per lapsi aÿ zaÿzsch ph'unn, prhoßta katschá aÿ schveta immadag |
staksiwatljh・شتكسوتل | honoberk | ||
zaÿzsch・زوج | perschún damed matecunena, duadzhinn |
3s daag (5d. 12m.)
du suwaru inne rofai, au vent. vilant nai tak stuur, men mare kara huomi fu mik made, jam tabun han djikan inne rofai. koske rofai jamete, du saada kabang au shkekso. huomi fu mik joku para nis rofaihuomi, tabun kasi fun na jalaka. na mellan fu jalaka, du se pashun sugha jokuting, na joku razachor kao. du spore "ka sugha? al tsa bra?" au sore "mmm naj... suhha kot f'un, haisa's Waguio." de du.... de ka slucha? ka du suru? apu sore? os nai? deki fynna kot?
Namai | Kto | Imi | Viminen |
---|---|---|---|
Nipan | inujakka, inuhakka, inuhāka | tiñkto; ein fal lejti ka mañe kot duadai; mañe spiltiñ fu kot jar inujakka iñe. | „Au ¿jur seena Âguò?“ un janu.
„Rusblau’s, Waguio“ sore svar, „dua’s inuhakka.“ „Jm“ un janu, „¿un jar inujakka ê? … … Nai.“ „Inuhāka d’anu ?“ leracin janu. „‘Ar’n āft. … D’Nipan we ? Anna’n.“ Anna antaa inujakka un made. „Âguò~“ un janu. Au iñe ùlbaum: „Mà“. „¿Âguò?“ „Mà.“ „¡Âguò! Da tulla mit un~ ¿ak?“ Au paś fu Âguò janu: „Ine julbaum? Naz? 100100…“ „‘Ar Wagujō joktin“ janu Anna. „Zvzdā f’baum !“ „¡Má!“ |
Madjik | hanhaal | tingko - koske ter obamange gandzau au nai lagom-atái fu ištšì | “Hur ti du dan bidra kot fu du bides ljetahandžai? Mieta dan ka vilantdaremdžin ti jokjok hanu na du au ti ghati kot fu du.”
“Nu, nai gruunu mi’ lyetaatu kara n’ch’her. N’ch shfuuldan her mi’ chipu de lahyen bidra kot. Ima kot bort ná, suyamdan mi’n men koska n’nai ein ke’ ein im’ dan, soich simp’ shkeks, utn gruunu.” Un ti kalap. Gyen, yok djodjin? “Nu, deki apu, li vilti.” Me fu sore mahseti glau kokoro. “Bitta, ustaazo, davai, d’apu!” “Un immadah bli širuhtéla dan na jok džodžin, au imma ti gjenbli širuhtéla mitt du. Ka ti slutša na džolant per tak eksodus?” “Nu, imach tulhtel yok hanhaal na djolantu, ryoho na siknu’u aa na geltveltngoru. Hanhaalch mahhaaste hukim, aa de gelch haaste saada. De hel madjorena tul na vilantu made pe’ plubra ergo aa áá plubra von.” “Fištó, fištó.” “Men de, dok melrena áách tabn nai shii li pshuuch djoren os nai.” Sore glaukaohtella. “Vich mulaahi hangvor doká, áá lera melossa. Tristk’nch rufna nya deaflu aa nai na polisu…” |
mulaahi | se/lera mitt ker ka ti slutša auau | ||
deafl | stat | ||
Jiyo | szanszuo | (srk.) - bli apár kírkasazma fu mange hobit tid. ttb: me szanszuo; lunakirkas szanszuo; kirkasbagge szanszuo auau. | miettanti: gyen? naivil andrapasz vil apun, koske “apudan” al nai mange apu. men, ende 10 fun de tulla huomi f mik… sitt…
“ay, mangdrist yo! glaubi deki fünnan mid du,” un ti hanu. sora me szanszuo apár. “da! eins, hur seyena waguio?” spørn. “káfevarge, mono har trei yalaka,” svars. ima, rella spørn tsui vimi waguioya, men ende se ka sluqamir li surun. “nis, doko du sedans de milus?” gyenspørn. “ay, afto hüskenai, gomen,” sore. “glaubi deki vi gyentulla rofaihuomi, de huisu,” svarn. vi gyentulla rofaihuomi, au suha. suha f mangetid. men imawen dekinai fünnadan. koske akote paperi*, sore tiba hanu: “vent! ima endenai iskat ik der!” sore jingsai der made, za yokutid, tulladan mit ein kawai kot! sore dankoze na un, de un gyen yalaka huomi mika made. * suruko, imi: mietta yokuting obaháste, sitt naivil suru. |
huisu | (srk.) - yalaka na hina, iskat hüske doko yokuting. ttb: da huisu ima, hotá (li nai) vi milu gyen! | ||
Einèzma | revínçi | (dk., sk.) hanuhtala ińe na warui kokoro, deki (dai-)trist, os (dai-)bœzè. Imi fu revínçi plustîd na mac'harka os arkanna, tatoeba, "Afto naze mama f'du nai dua (du)!", os "Miettana du jokka un nai suru ende man'gè?" | "Men sénna-é f'du Uaguiio?" un spèrti na hjernè-niámèzma, au svarnen sore na ein revínçi, "Li sénna f'un de nai sughana un, nǽ?" Au al spára na táinazma œtèn șvantzè zam fu lehti fu rupne. Au komsò de sore hanunen n'un.
"Daigomen, nai mus mac'hbœzè na du." Au un svar, "Al brâ, fșto naze." Men un apuki na sore, sitt un haðí, "Ka kaó fu kot? Ka kórsono?" "Kórsono fu Uaguiio gris au pitka. Men li haisa sore tulla, mus, men tte ima..." Hanunna fu sore udaíku, de ein hobittîd, de vi ni sugha na kot. De un spèr. "De, doko du dan séna?" "Un dan súaru mit Uaguiio na isu afto. De dan koláhtala. Koske asa, Uaguiio niám."De miettahtala un, au hanu, "Tabun kot na isu jokko du ni súaruna?" "Mmm, tabun, davi suruk." Ventnen, de séna ein pitka, gris, kórsonna rofai na hina fu isu. Au koske sénen, tuo ein kot, kolana. Kórsono gris au pitka, au daikauuaí. "A, uasonna jokka sugha Uaguiio der, men sore fýnnanna!" Sore sé na du. "Daigomen... a! Da ventnen, un mus balos..." "Nai tren'g! Un vil apu, sitt apu, jam balos os nai. Nai tren'g.""De... man'gè takk." "Niles, niles." Au un jalaka. |
kórsono | (dk.) ein din'g na plusman'gè dýr, tuo apârlîk hǿr. Ein dýr harki pitka kórsono, hobit kórsono, os nai kórsono; harki wn. korsono mit joku-joku várja. Ein daișirunna tatoeba na kórsono úll-é, jokka fu lammas. | ||
udaíku | (sk.) per zam, koske razzanu, men mellan na hanu, zam mașșvantzè au mac'hîdas, na jamete fu hanu made. Tatoeba, "Tuo naze un... nai suru... afto..." | ||
balos | (sk.) suru ein din'g na andèr, gryn sore suru ein din'g na du; tatoeba, ein pașun apu du, de du balos: du apu sore koske tren'g; men nai mus sama mitt naze balos altîd. | ||
Luna | dośha | (tro.) za pitkä tiid, na leste, na oworj; deki awen na kokro fu glau gruun posurujena; ttb: du xar mänge ka mus surujena. koske du suru alting, hanudu « Dośha, nai treng suru andr ima »
Li se hadźitel fu 4s. daag, « na owori » imi dośha. |
« Apukinyn na fünna kot duja! » un.
« Dankjedai. » sor « Sendan kot, haisasyn Mary*, na her. » « Mary! Mary? » śreinenvyn. « Pffft. Milusyn gjen? » aparśirujena koi. Kawirbe hanusdan! « Akk. Ermilusyn. Tak salpping. » paś Maryja. « Xardynwe joku jommant per źua? » sor na fliere. « Nai. » un au Kawirbe. Jingsaivyn alplas ka akote. Za pitkä tiid, dośha sevi 2 kot med eikotnen. « Mary! » paś Maryja. Jalxavyn naxiiras hjojan**. « Xardyn fami ne! » Mary au fami sora tullasyn vijan. « Dankje na apu fünna. » sor « Haisadyn ka? » « Luna. » Me sora kalapnen. « E? Naź? Duwen haisadyn Luna? Os haisadyn na kundrkto Sol? » un. « Akkura, haisanyn Sol. ». Flieresdan. * mare na andrdźin, nai Mary na anglossa namai ** an- bli -an padjeź, imi « made » |
jommant | (vask.) vaska ka deki mah andr vil śkoi akote; ttb: inuhakka jommant kota. üśśji jommant fu miś. | ||
źua | (suru.) “gxa” jokuvas ka dekti iskat śkekso. mängetiid bruk jommant per suru afto; hukim - źua skan | ||
~vas — (vask.) brukvas per źua |
4s daag (6d. 12m.)
Na owari, tulla huomi fu mik. Taktaksuru na dvera, au de dvera aukijen. "Mik!!!" hanu sore, au pobenga du. na suruk "mik a!! braatsa?" du hanu. "joku braa, ak." sore hanu. "men vasunen dan tsui kugha fun, grun razvent du, au pozhotnen ovoshi, nai tak mange mena...." de du hanu "ai, blin! nilesttsa, maalesh, davaitsa fiks." du nasii kabang na pol, kntrag tuffel, au jalaka na kugharum made....
Namai | Kto | Imi | Viminen |
---|---|---|---|
Madijk | punyoo | (tingko) peršúnn ainlaténa | “Mik, li treng apu, da ping un, nil deza li muséna.”
“Nee, nee, du eenlatyén na puñóo, de davái suwáru lik puñóo oo vent ka owári’n kuñña.” “Men,,, namting dan akótè hel žoténa, dekti dan dafkahtéla hono!” “Nu, danee hel gaalig sebya, al gyenbliti bra, da kuamiñ’un!” “Li tak šaldžong, de davai!” Un shkeksoti kuhnyarum au laki heiwa tulla na mik. Ima sore deki kuhnya ytten vehtazma fu mulaahyena f’un. Pitkatid vent, men de luft fu namting tulla un made hel ughanlik. Un blihtela dan ohare. “Nu, al kuññén ima!” Kova dan sore mit namting oba nampol na hant, au de nasii dan oba stol. Spaget, ryuushasta. Hel bra seyena, lik namting ekso film. “Skol!” |
gaalig | (suruko) maha bayaa, korokoro kokoro | ||
Jiyo | tsanjü | (tingko) koto f ting lik goilara, sardeszka, aisqo, szlan, toff, auau | “ay, da vi rioho fiks!” un ti hanu, “li du zol yokupax apu, de ringn mono!” sora kau seyena dankazma. koske vi tulla kunyarum made, seun mangemange saliung tsanjü, au nyoin zsotnyoi.
una mik seyena apar haixu koske un tulla kunyarum made. “blin, honodan obavapa miettan, ima duya toff al bli zsotena yo!” hanun. vi flier apár. de vi haji soji kunyarum. vi gosok al toff au szlan. yamm inye hei mangemange perang na unna. vi iban soji, iban hanu au flier. koske owari soji vi, de haji kunya! “hüske nasi ük mirtid, yo!” rioho flier, üknyoi yamm inye luft. |
haixu | (likko) kokoro koske yokupax fünndan yokuting tsui sebia ka naivil ses. (ttb: sore nam yubi koske vauva men ende suru ima, tak haixu!) | ||
gosok | (suruko) mangejong bruk sikat os fuwasikat 🧽 per soji yokuting. | ||
perang | (tingko) zsotena ting ka mangeháste keste. da se afto riso. | ||
(tingko) apárzsotena ting ka yamm koske kunya xot os namting ka har søt. da se afto riso, os afto riso. | |||
iban | (troko) suru mangeting na sama tid. (ttb: sore iban ergo, iban se vidyo, tak hur owari ergo?) | ||
Luna | elekirrai | (vask.) ele kirkas krais; da se riso | Ovośi hel źotena. Namkitinai nahel.
Vi sodźi kunjaruum au gjenkunja. Vi śkoi na namruum. « Guau, duanyn elekirrainen duja! » « Dankje! » « So, namvida! » |
5s daag (7d. 12m.)
Za nam, du au mik vil kvelmilu. Shkekso huomi au hadji ha jalaka. Za tabun han djikan, dok poshiru ka gvir milu. Fynna plas fu autobus au vent. Za apaar fun, tulla gammeldjin na ventplas, benga kaupajen ovoshi au pan. "Jaatsa ustaaz" du hanu. "Jaa lapsi ej" hanu sore. "Ka du bidra?" du hanu. Au sore "apaar namting. Gruun fu afto ka makatejtundjin fu un inn rejformaplas, au sorej dan kaupa alting dan. Sorej haisa Lhëméjn, au kejr fu sorej polik blijejna bijorki. Rëformadjin hanu ka sorej bli mirai zodrova, mena un achor."
Namai | Kto | Imi | Viminen |
---|---|---|---|
Madjik | djama | tingko - rovolik surufal, rovolik ting | “gvir nai treng nil apu? na un ti deki apu, ohárè un ti mitt tid imma, de…”
“naiting, naiting, lapsinen. duadjin ima mit raka, mena un ende hjernedjong au vona. nai apu trengena fun, de bite surutha andra plusvikti ting. brusko tulla au, de…” “men ustéz, sejenánže du švants, gvir nil treng na apu?” “du mange høfli, men de prostaa nai vil djama du made, de, sayoonara.” “Nil džama ti un made, de-“ Yttenporvalik. Gammeldjin ti de gyenhadji yalaka. “Stakkar usteezli…” un mietta dan. |
Jiyo | tanszi | (tngk., srk.) - (mah) zan lik “haaaaaa…”, hanuyena koske bøze, balos, trist auau. | “ay, li du senang, dekiwe hanu nadze harnaidu fami f apu? mono du au matetunjin?” mik spørdan. apártrelo, gammeljin der nai bøze, nai rovoyena, nilting. gammeljin tanszi, “nilting, nilting lapsi, tuo yokuting ka nai zol xirudu,” sore svardan.
“de du nai zol apár apu?” spørn gyen. “naizol, naizol, zipkuan dan vona f un ima,” sore svardan. mangeplui ima. nai mange klár, men autobus tulla, inye tumam f plui. tuo gammeljin nilting hanudan, mono naik na autobus. komsa stakkar, miettan. |
naik | (srk.) - tulla auto made. | ||
einèzma | murínıa | tk. ein kókoro per na daivílazma fu dan, plustîd mít kokoro f’ýtenèzma. Aftô man’gètîd mıéttanna bli daitrist, men nái mus trist, víxti simpèl ein vílazma suruk na dan. | “Áe,” un próstâ hánukki, au ískat bídra namdin’g, men sore nási hant na fúra, au dézana n’un, antâ ein pan n’un. Un sâda pan au takk.
“Vi ventèki mono, snæ?” Un hánu za smákna pan–jókka brâ, “men ıám famí per n’apu dók?” “Nái tte, vi ni tolkò,” gammelðín svar, “lapsi f’un, hıø nái lapsi ima, au harsıa lapsi.” Na sore du sé ein kao mít murínıa. “Vil tte suruk koske hıø lapsi au razzıálaka,” gammelðín óuuari. “Men tábun hıø szíru vílti? Dekizma ıám na húastetîd?” “Hıø nái zol szíru tte, li árkati.” “Men tte daiárka li dúanna na húastetîd men nái szíru.” Sore táinana apâr, mıettati, de hánu, “Víxti. Mirái hánuti n’ıø.” “Hánu,” un tóttuk. Táina na kvel, kvel bli nác’ht, men autobus nái tulla óuuari. “Uásona háısa f’du spèrna,” un c’huskè. “Basâda lapsi,” sore svar, de flíere, “ðóudan, un Sépo, haisa f’du?” “Raikkari.” “Raikkari, é? Náiti hjarðín, naze hiár-é?” “Mýlu-mýlu próstâ. Vent n’áuto per na mýlu awen, jókko-jókko tulla. Du, dóko made?” “Naze, áiıati áutobus?” Vi fliere. “Ec’h, vona un na pólis asokò, áutobus deki der szkói.” Tîdlîk, vi hǿrena áutobus, kráıs fu sore şráina, de dváibma daihénki. Lasèna gammelðín eins szkiņe, de un, de mik, jókka táina dan hǿrena muzík n’áltîd. Mıétta li dan hǿrekkiti. |
tóttuk | sk. ein suru li mıéttana jókka ein din’g mus surunna, deki li suruti rûru fukanô. Ttb. “Tóttuk un, bitte sâda gávat,” koske paszún nai sâda. Awen, “tóttuk un jóku trákki kurò klía na suruzma,” li rûru da nái trákki kurò klía. | ||
Awen da se 8s daag. |
6s daag (8d. 12m.)
Tullasdaag tulla. Ein raz inne yk, mik fu du kaupa shot au ovoshi nungchang kara. Rjogho dok traag nikrais, au aja nungchang made. Men koske tulla, nildjin sejena na inne suuknen. Dok ventnen, de hadji sugha. Zanen, hoore tak pinuno razshrei fu pashun... au svinja. Dok rjo djingsai na tak byystra zam made. De, pose tak deza. vjetkatumam fu svinjahuomi perpajen au tabun den ni svinja shkekso. De dok se ein nungchangdjin, iskat nasii svinja suruk inne huominen. Sore se dok, au hanu "oj!! dagai tuja w apu daa!" ...
Namai | Kto | Imi | Viminen |
---|---|---|---|
Madjik | ggaⁿliniaⁿ, ganlinian | nafa - kjanoséna ragnaglosa kará “chi mama fu du!”; džongktoba koske vadefak os hel rovéna | “Hur ti iskát jametèti eisvigna? vi ti mono tre peršúnn, ka zolti na vi?”
“a ggaⁿliniaⁿ, da simp’ suu’ yok tiⁿ la! ngki shkwe ha swinya, meⁿ sit dok mus fis’ ogradj la!” “hur ti? nil fan hišfúl ti na vi?” “dok polisdjin, nai shi’ hur suu’ simp’ tiⁿ! hai!” sore dalai dan atama na nai-azma. “da skat la. yam pari pashuun, du aaw du.” de nungchangdjin ti shkeksohtella, borte. “oivei…” |
Jiyo | venó / venoo | (lik.) mange bøze, rovoyena, os kokoro lik dekinai suru yokuting per fiks sluqating. | "ay! hur ti vi apu?" vi ryoho svar.
"nú, svinya al szkekso dan! ..." nungqangjin venó hanudan. pinunyo apár, tiba szkreis dan: "áy! da sóg hei! trei der!" vi jingsai bistra, mah dezadai inye súk. al súkjin der se vi mit mange konfuz kokoro, seyenavi mange baka yo! na owari, mono sádadan ni svinya. "ay, lagom de, deki qok," tanszidans. glaubi asóko svinya jingsai inye polis made, glaubi hei furi de. bistra sore antá danki vi made, au vi szkekso súk kara. nai vil plus deza inye her yo! |
sóg / soog | (srk.) jingsai na hina andra jingsai ting. ttb: mange lapsi dua spil sógspil na szkolatid, tak simpel vona yo! | ||
Luna | tijaupi | (lik.) nai anxör paś ka zol anxörena | « Bit axw! Warj hos! » nunćangdźin, na bøze. « K’srndã nanu?! »
Ugoknyn vietka, ćoćovas au straig. Mik una soogsyn, kivasyn apar ćiisai svinja. Ćoćonyn vietka na ogradj au hasogvyn svinja. Koske eisvinja poźuajena, « Dãkn n’ok. Hjo ertijaupi ne. » Flierevyn. « S’na dãkn, gheld trẽjnai. » sor. Mik au un surukyn na huomi. Tak knbensta, tak śotram daag. |
bensta | (lik.) jam nai mänge slućana; nasnano brukena na impla tiid; kundr śotram | ||
śotram | (lik.) jam mänge slućana; nasnano brukena na impla tiid; kundr bensta | ||
Niko | arkán | (tk.) fal fu nuito mit pitka rofaj au O-tel per bagha (os ershang) dyr, djin, os stor vehtting. | » Áxoj! Doh, mlodaszin! Haddoh ue arkanen?»
Vi ansenen rjo made. » Ark-... árkanen?» svarispøre dan mik fun na tun, »Nil arka, zdorva navi! Ka nadu, zihatsa? » Na-e, ulín! arkán-en ha doh ue!? ... » Áx ulin. Ú - LJÍN, wlïn. Nuo, suinjatuo leþtesuiner na suinja hu'n–» sore dan ventnen mono per pljú na munpol. ... Pomjettahtella dan nakjomi: anshút we sore na vi? Pravda hanutropos dekiti? ... » A Kahuan dan suucha mи stanie...» sore fantazo, naowari luftslag hant fura na huomi. »Oi,Huan-Ulin!!! Seda!!! Uouk iam!!! ... |
plju | (tk.) postrela ishke kuchi kara | ||
shut | (tk., sk.) fal fu flire na-ke mono en pash shiru ke jam flire; tato, koske mange svinnr hanuslag, os prosto spel na taina. | ||
volk | (tk.) sama lupo; agrohuin |
7s daag (9d. 12m.)
Hata juuldaag ende apaar daag za imma, mik vil kaupa juuldaagbaum. Bidra autobus, au shkekso. Tulla kaupaplas. Jam tak mange baum, stuur au chisai, ka kara deki sentaku. Sentaku dok baum, men de poshiru: hurfaan bidrati baum inne autobus? Sit, dok mietta. Sughanen, au se mono ein auto. Du jalaka auto made, se hardjin, au spore li deki traag baum, grun huomi fu mik tak para. Men de hardjin fu auto hanu au mahse ka jam joku perpajen fu auto.
Namai | Kto | Imi | Viminen |
---|---|---|---|
Jiyo | dán'u / daanʔu | (lik.) mange naivil suru, tabn aqor; ker nai heiwa. | "eh... tabn fynna-v andra auto, davai," una mik hanudan. "DA VENT! DU VILDAN UN APU, DU DEKINAI SITT SZKARÁ!" szkrédans.
k'fán..., mietta-vdan. "...ka vil-d vi suru?" mik dán'u hanudan. "fiks una auto, nu!" sore seyena mange bøze. una mik seyena mangaqordan, sitt un: "oy! vi nai kiam du! ima klunkoi!" szkreidanun. harjin mange kalapdan, sore aumoyin. sore pinunyodan, uten antá gomen. "da, szkoi fynna andra auto!" hanun. "guau, baum her mange mange veht!" vi rioho flierdan. |
kiam | (srk.) mus antá za yokujin suru yokuting f du. | ||
klunkoi | (kuqipa) vil yokujin szkará ima, sitt hanu "klunkoi!" | ||
aumoyin | (lik.) tak kalap sitt nai deki hanu, hel pinunyo. |
8s daag (10d. 12m.)
(Li nai kakudan per ein daag, da kaku per to daag.)
Daag | Namai | Kto | Imi | Viminen |
---|---|---|---|---|
5s (7d. 12m.) | Luna | joxau | (lik.) impla paś ka braa, miklik, høfli | « Inononim ka zdrovablismir! » un.
« Apukivimwe? » mik. « Akk bïtte » sor. Ugokevim apar namvas sora. « Haisadim ka? » mik. « Śirokumo. » gammeldźin « Longkimwe Vilantin? » « Un, nai; men mik una akk. » un. Ima akote huomi Śirokumoja. « Dankje mänge, dok. Dok mänge joxau. » sor. « Li apu gjentrengenasti, hanuda vijan. » mik una. « Nu, per Luna . . . tabunnai gruun longsimnai Vilantin, mena. » « Dankje » Śirokumo. |
1s (3d. 12m.) | Einèzma | tinkurónna | sk. koske ein paşún fukanô ostát jókka tátzø na ni iálaka, au spára. | “Háisa Ráikkari,” un hanu na Kauuirbè, jokkarè rassé n’imári mellan vi·ni iálaka. “Ein spèr, náze du spára librè imári·made?”
“Uái, tuo nái vilènna, sparáhtala librè n’imári grýn tinkurónna un·é… vent, naze du sé n’un?” “Nıám, aftô sézma trelonen grýn dan mıéttana vilèna.” “Ó–” Sore akotê n’puánènna fu báum, men un tønnína sore. “Kokoro f’un du... cıómmas·é.” “Deki hanu aftô igıén.” Un mıétta na librè. “Sitt, ka librè aftô, naze daitríst?” “Aftô nıo librè. Un dan bengana man’gè kelt per na káupa, men, aftô...” “Kauuaisô lapsi...” Mellan iálaka, un sé ein librè·káupaplas, sitt un tǿkki sore n’inıè made. “Ka háisa librè?” Sore dezanen, de hanu, “…Mári fu Héiuazma.” De un snòkom na fúraðín, “C’hár librè háisa Mári fu Héiuazma?” Un káupa nıo librè au antâ na sore. “Nási na kabán. Per na nái spára.” “Dzettái?!” “Dzettái. De szkói na jokko du dan szkóina.” Ein gláukaó mác’hşa na sore. “Man’gè danké!” De sore kráisèna, au iálaka jokko made. Au un, un iálaka auuén. |
cıómmas | lk. n’éin paşún uárui mittèzma fu nétopa·tél, au deki spára paşún os bídranna man’gètîd. | |||
2s (4d. 12m.) | Einèzma | síæstæ | sk. lása tel fu ein din’g, per na brukazma na mirái koske tren’gènna. Man’gètîd aftô brukènna na kelt, koske káupa jókka·jókka. | Sitt un ískat kíva kabán, au snòkom jóku aftô, mítt stǿrazma, daiðón’g. Kívakkiti?! un mıéttana.
Sitt sore sé jókka problém, au apunna bli apuðín. “Men tte, ka tte na aftô kabán? Naze daiðón’g?!” “E, der muzíkdin’g!” “Men ka muzíkdin’g?” Mítt sáma·dekízma, vi·ni nassî kabán na kabánhúomi. “Der ni kèttâre, per na tasta.” “Naze tren’g ni kèttâre? Fukanô tasta ni kèttâre na sáma·tîd jô?” “Li ein perpánna, de iám andèr gíd, ein joku síæstænna.” “A, brâ mıétta. Men tte húr kíva du aftô, híar made, de íma trén’g apu?” “Un dan kíva. Men íma, daimıúdè aman. Sitt problém koske kíva, au trén’gènna apu.” “Á, fştó. Sitt, jô, du na muzíkklâni sıóku?” Un spèr, au sore svar, “Un na klâni, ‘rát. Vi háisa ‘Kundurşkói’, au un kèttâreðín.” “Du lîd auuén snæ?” Un nái szíru man’gè na muzík. “Deki, men un nái eins·lîdðín.” “Deki çíssaitel?” “Sitt, óstat’na,” sore haðí, au andèrðín na rófai bídra, “un na altîd·nác’ht, mítt uáso hiar,” na sore tábyn namáe stýr. De rófai şkói, au un, mítt muzíkðín, şkóina hánasu. |
4s (6d. 12m.) | Einèzma | balabái | dk. paşún jókka na húomi fu sore óstat. | “Szírunna kókoro tte,” un hanu de vi·ni flíere. “Davái fiks, ka c’hárna?”
“Men tte, un balabái , du kêssumá, un mus kúnıa per na vi·ni.” “Men un vil kúnıa per na vi·ni, lîk dan.” Sore masnòkóm namdin’g na sebıá. “Apâr løk, bráççuri auuén, nıú na sbának.” “Deki salda mác’ha, mıétta? Iám spagét iô mik?” “Niám spagét.” Ein kúnıa, de mác’hana ein nıú·salda. Sore şiro, au nıói brâ, mac’hoharé. Un nassî namdin’g, au hanu. “Namdin’g híar gíd! De, skòl!” |
kêssumá | dk. paşún jókka óstat na huomi f’andèrðín. | |||
sbának | dk. stýr bídradin’g jókka bídra işke os andèr işkelîk·din’g. | |||
salda | dk. namdin’g zsótènna mítt işke, sítt joku işkelîk. Aftô plus işkelîk, au nai ðón’g. |
9s daag (11d. 12m.)
Immadaag, du au mik vil kaupa neo hoefliklea per iwainen mirai. Shkoi na kleaplas made. Jam mono ein ergodjin immadaag, au sore ende apu anderdjin. Hata de, sore nai deki sentaku kafan vil traag. "Hhh, tabun vil afto midori fustaan" sore hanu "os tabun jam andra hoeflishatsu. Os tabun jokuting heel andra." ergodjin fu kaupaplas sejena joku rovonen. "Hh naze nai shiru!!" hanu kaupadjin. sore se dok au hanu "Oitsa, bitte apu! ka du mie ka zojl traag?"...
Namai | Kto | Imi | Viminen |
---|---|---|---|
Jiyo | hanbúk | (tngk.) kleya f pipo akote hél netopa, da se afto riso. | "oy blin, du awen szké iwai mirai we?" una mik spør.
"akk, akk, men szirunai ka fán trág!!" paxun der svar. "hur mietta-d tsui afto?" una mik iban hanu, iban tünyi ein hanbúk ekso. sore seyena mange dankyena. "hur nai sedan afto?" sore sebia koto sebia hanu. paxun der kaupadan blau hanbúk, de iban szkekso iban yansøng. vi sáda ni høflikleya, au szkeksodan. mus fünna pax mit blau hanbúk mirai. |
sebia koto sebia hanu | (4tsf.) hanu sebia made, mange pinunyolik. | ||
yansøng | (srk.) se ein ting mit duazma. (ttb: mama yansøng tuo pipo f mangemange tid ima, koske kaupas?) |
10s daag (12d. 12m.)
Immadaag, du au mik shkoi na huomi fu gammelshiru made. Nai tak sat immadaag, na braa, grun nai jam tak mange pashun. Dok se tel fu gammelmisr au gammelnobiin, au dua se al gammelkaku. De shkoi na tel fu avarashiru made. Jam tak mange dwaibma, avarame auau, stuur and chisai. Jam ein mono ergodjin. "Jaatsa, bratulla!" sore hanu. "Jaa usteez avaradjin" du hanu. "Ka slucha? Lakiti vi pose avara?" au sore hanu "Akku ti, hata ka imma aftodjin perpena" au sore jubi lestestuur avarame...
Namai | Kto | Imi | Viminen |
---|---|---|---|
Jiyo | kieng | glasting ka mahse plusdai andrating, da se riso 1 au riso 2. | "hur deki vi apu?" un spørti.
"tabn fünna nyo kieng f un, danki," avarajin svar. "doko?" una mik spør. "da szké unna lyo, de szkénye rúm mit lesepase 'kieng au glas', dank," tanszis hanu. vi bistra szkunna rúm made, sádadan kieng za mahklár nadze mit zihajin der. sore danki na un, de vi hanu f mangetid tsui avarasziru. mange kyomi yo! |
Einèzma | fati | sk. koske na din’g razgussıò, au din’g naikki rør, sitt aftô perpáhtalana-é. | “Áe, hur perpá?” Un spèr na avaraðin, au sore hanu, “Na avarame iám krais per na masse, men krais nai suruna imanen...”
Sore hanu ben’g, “Krais awen fatina, au perpánna na jokka tel, hjár,” sore masse. “Un nai szíru hur aftô fatí, aftôðin tabun ðon’g, os mamòr?” “Iám síæstæna kraistel?” “Iám hjár, men iám tel fu perpá·tel na gørmòi, na sıáigsas. Tren’g obèn’g.” Sitt iám obèn’g na hant fu mik, au sore krais. Tuo tel szkèkso, au vi nassí nıò·tel. De se na ávaramé. Na mellan fu kuròzma iám man’gè zsvíʒa tzìmtzìm. Andèr blau, andèr şiro, andèr pòrtokalí au kîro auuén. De mik f’un nis snòkom mítt ávaramé, au sore uáehanu auuén. |
mamòr | sk. røıs goðá na ìirkat, sènassínna na ìirkat grýn luft. | ||
obèn’g | tk. tin’g brukènna per na kráis ein şáigsas. Iám per zsvíʒalîk, au senlîk. | ||
tzìmtzìm | sk. koske kirkas fu ein din’g (ttb. zsvíʒa) ben’g-ben’g; iám kirkas, de kulái, de kirkas igıén, kulái igıén, ww. | ||
Ljetta | fanse | srk. zeus chigaushkoi na kundur plas. | “Hmm… afto avaraseting… sitt fanse os djese?” Sporé’n.
“Mjétta djese ti… mangé hāsté fikséna…” avaradjin hanu. “Hur pérp’afto?” “Ein pashun jalaka oba afto” “Ah, mangé tisjéna. Déki vi hanu oba anderting ingé avara?”, hanu’n “Davaj! Mangé kjomiting ingé pantoslant! Eh, du shiru ljétauto f’NASA, Artémis, shkoi madé lunaplas ne?” Ergodjin hanu n’un. “Ah, sporéhar’n n’afto. Nazé afto ting shkoi ingé rétogreijd gondjuan, au nai pogreijd?”… |
djese | srk. zeus chigaushkoi ingé naipravda plas, men nai kundur. | ||
progreijd | tngk. Kundur plas du shkoi madé na, shirutrokotoba. | ||
rétogreijd | tngk. Kundur progreijd. | ||
gondjuan | srk. shkoi ingé mjah mitt mjahvélt. |
11s daag (13d. 12m.)
Za hanu jaa na avarashirudjin, dok shkekso huomi fu gammelshiru. De, vil nam. Shkoi na kuhaplasnen made, men jam tak stuur ventsen. Du se ein mono kughadjin kugha per al pashuun, iskat shkoi byystra, men sejena ka haaste au sore mjuude. Mah jaitso, nipan, auau.
Namai | Kto | Imi | Viminen |
---|---|---|---|
Jiyo | quqon / chuchon | srk. hanu miepie ekso sitt andra paxun deki awen mietta/hanu tsui tuo. (ttb: aljin, bitte quqon ein fiks f afto problem; mahdan nyo mahossa, bitte quqon hur mahplusbrá!) | "mik, da vi imatid kláni plusmakas. "oy, doko namting ne?" ein paxun szkréti. "afto lestebrá namplasnen inye polis, nadze nai plusbistra?" mange rovoyena, kunyajin mki na posztapaperi -- «ima yúltid, nai mange ergojin her. gomen.» "de, ima yamm ni plus ergojin, sitt venttid nai tak hobit." vi haji kunya hámting f nipan, de kunyajin der hám nipan. vi ergo mange bistra, de mangehiras kláni hnopüt. za alpax szkékso, kunyajin antá nipan vi made, uten zol gelt. ima vi xiru nadze ventsen komsa atai. |
mki / mëki / meki | srk.a. kiva yubi na yokuting, per mahse andrajin tuo ting. (ttb: doko arka? dekiwe mki na der?)
b. sama na "mahse". | ||
hám / haam | srk., lik. nasi dekinam ting inye andra namting. (ttb: na dankidag via fami hám kuritsa.) | ||
Awen da se 18s daag. |
12s daag (14d. 12m.)
Sat au glau, dok suruk na huomi made. Men jam ishaika. dokofaan kljuch? "Na faaan" hanu mik de "Oiii blin hai har ende kluch." au du hanu "Aa shaisa. Kafan suru?"
Namai | Kto | Imi | Viminen |
---|---|---|---|
Jiyo | цуум
tsuum |
тиҥ ка насийена иње хор ситт хор наи обасайлуҥ, да се афто рісо
ting ka nasijena inye hor sitt hor nai obasailung, da se afto riso |
"ой блинннн, хур фаан ви ауки двера има?" мик спөрти. "табън риҥ·ки·в ключџин, апу·ки·с ви мит ауки?" ун ти чучон. "мен, мен... яммнаи ключџин акоте хер, маҥе деза," хану·с.
ви вент, ау вент. коске ви хаџи мюде, мйепйе ямхтелла иње аъаама! "харду ўе цуум? глауби деки искат ауки двера дер мит·с." "харнаи, харнаи." риохо танши·в. вент·в, вент·в. мен коске дес цумара, фүнна·дан·с еин шраигтас оба пол. искат, на искат, де лесте·с ауки·дан·с двера. тулла·в хўоми, де фаатйин ключ ие·дан оба стол. маҥе деза йо! Latinkaku (kakujena na Luna) "oi blinnnn, hur faan vi auki dvera ima?" mik spørti. "tabn ring'ki'v klyuqjin, apu'ki's vi mit auki?" un ti quqon. "men, men... yammnai klyuqjin akote her, mange deza," hanu's. vi vent, au vent. koske vi haji myude, mjepje yamhtella inye a'aama! "hardu we tsuum? glaubi deki iskat auki dvera der mit's." "harnai, harnai." rioho tansziv vent'v, vent'v. men koske des tsumara, fynna'dan's ein szraigtas oba pol. iskat, na iskat, de leste's auki'dan's dvera. tulla'v huomi, de faatyin klyuq je'dan oba stol. mange deza yo! |
фаат·йин
faatyin |
се тиҥ ка маҥе калапазма
se ting ka mange kalapazma |
13s daag (15d. 12m.)
Mivilenava
Namai | Kto | Imi |
---|---|---|
Omar | sorhgë /soʁɡə/ | razmıeqh tsyj jokjhyting, grunn ajßtıa ishajka na ker, chjerhnë oß schall.
ttb: da naj sorhgë per unn, unn bliti braa, alting braamráj |
shÿang /ɕwaŋ/ | braa kokoro tsyj mirájtid, kokoro k'all bliti braa, sjarephormenati
ttb: da naj jámete n'iskat, da har shÿang, du jingti n'ówari | |
Jiyo | sziengdeu | fal f nuoto ka yamm inye ein szanson. tel f vestlídtropos, da se afto riso fu g♯-nen sziengdeu |
lída'ámajin | paxun ka inye lestefura f al lídjin, mahse ka vil-s suru koske líd, da se afto riso | |
kivasennen, wakivasen, kivasendai, kivasenunna | mlov inye sen-fal f mlov da se afto riso (ljeva kara, migi made: kivasennen, wakivasen, kivasendai, kivasenunna) | |
Ljétta | anjén | koské du dua ein pashun, mén naivil soré na shiru, os du shirunai li anderdjin dua du awén |
14s daag (16d. 12m.)
Za dok tulla huomi f mik, sore bistra tulla ein rúm f sore, au kini-dan dvera. Deki-nai-d tulla rúm made. Hanu-nai-dan-s nadze tulla rúm, os nadze tak bistra. Seyena-s mange kalap. Du mange konfuz.
Namai | Kto | Imi | Viminen |
---|---|---|---|
Rei | yukue | ting ka sirıyenâe | vi tulla na huomi ao mik fu vi simper bîsta tulla na rum ao tso dvero... kafan slusa vi sirıâe
— "oi ka slusa?" hânn ek dan... syä anta kotoba na ek — "na afto zsikan vi mus furi grunna yãn yok yukueting..." — "yukueting? kaka yukueting?!" — "hàrâe tid per mahaklar— tâ furi sebya... na yokplas... yoklikk aynerum ao TÂ NĚ EKSO" Ek se na ânda mika ak(fu ek) ao atafuru atama ak na hyo — "tâvi suru ka syä hânn..." hânn ek de tulla na ânda rum fu huomi... 30fun narae vi hıra yok noroelikk zan, na tsatän vi sirıâe kafala zana mena, vi sirı ka yukueting ti tulladan. — "Al bra... vi simper furi ao ti al bra" 5fun narae vi hıra 1s mik hânn na ogoe — "oye vi deki ekso ima!" de vi ekso, konfuzlikk vi se na syä ao spıra ek — "kafan slusadan yo?!?" syä anta svar: — "tuodan yoklikk yukue... yoklikk sall ka ti skei na afto huomi na 7s zsikan na naxt." |
atafuru | ugoki yoknetopa os yokting na unna oba os migi lyeva |
15s daag (17d. 12m.)
Du szkékso huomi f mik, grún sore mus suru yokuting. Na eins, du vil yalaka her, yansøng sziknu, gjkni-oze osos. Men de, se-d ein kláni na ein huominen ima iwai. Yoku hei vil du tulla iwai der, sitt du szké iwaiplas made, per se k-sluq. De, hei spør apár spør. Ein ting, mietta-h mange kyomi ke perxun ka nai vona inye Vilant deki mangebrá hanu viossa – sitt hei spør tsui tuo na du awen.
Namai | Kto | Imi | Viminen |
---|---|---|---|
Luna | śosi | (lik.) kokoro ka joku śirujena; ttb: śosi kao | « Naź hanukidim tak braa Viossa? » ein paś.
« Vonandan na Vilant na apar tośśji. » un « Koske śkeksondan Vilant, mik una beng opetasdan. Sitt, ti sama na dok. Na iskat. » « Makijomi. » « Vent, du apar śosi. dzenmijenundan du ine rüfai? » Sor axuurnenanźe, tabun axuursim gruun śirunalivre sora. « Deki ka tak, akk ». Śkoisim na andrplas. |
dzenmijen | (suru.) se paś; ttb: un śkoi na huomi mika per dzenmijen sor |
16s daag (18d. 12m.)
Za du svar al spør f iwaijin der, du beng yalaka. Rupneting der mange helena au gjkni-oze. De, du se ein gammeljin ka seyena mange kalap na naruga. Na gvir, yokujin ikka-htella ein mange vikti ting f sore. Gammeljin mki na ikkajin made. Ima, ikkajin mange bistra jingsai kará mit vikti ting inye hant.
(nai yamm.)
17s daag (19d. 12m.)
za du apu asoko gammeljin koske ikkayena, du owaris deki szké na tolka. tulla-d ein qisai nguong mit mange fal f rupneting. tak heiwa, tak sziknu-azma, asoko gueqin. na eins raz inye afto muai, nil perxun rov-oze du – tak pinunyo.
Namai | Kto | Imi | Viminen |
---|---|---|---|
jiyo | gueqin / gwechin | (tngk.) al ting ka sluqa / yamm akote du. | da se hajitel. |
18s daag (20d. 12m.)
(Li nai kakudan per ein daag, da kaku per to daag.)
Daag | Namai | Kto | Imi | Viminen |
---|---|---|---|---|
11s (13d. 12m.) | Einèzma | g’hìðan | sk¹. antâ namáe na klâni per na szkínıè. sk². antâ sebıá, os andèrðín, os rıóc’ho, na klâni per na suru ein din’g. | Un sé kug’haðín na fúra. Na sore ðón’g obamé, au mé kînnihtala na raccıèr løk. Un au mik tulla na sore, au hanu.
“Uái, miknen, kao dáimıûde, cıèrti nái løk men goða! Naze du tóılko kug’hana ima– Du kug’ha ál aftô?” “Ak’, un mono kug’ha hjár iô.” “Men tte iám-é andèrðín na apu du?” “Nái imadâg, andèr hyø bıùrke aman. Andèrðín hanu jóku nıám ende hjár, tîdnen mıétta? Jókka, gomen per na hîdazma.” “Sítt, vi ni apu.” Un g’hìðan sebıá au mik mítt nái spèrna mikðín, men sore hanu, “Vi ni namki grátis?” “Da huskè jóku álðín hjár nam grátis, kusipíæ,” un hanu. “Á.” “Víttama!” Sítt vi ni kug’ha mítt aftôðín, de na mírainen, andèrðín tulla. Sítt vi ni súuaru na namplas, au nam. “Kárnen oiszî,” mik hanu. |
grátis | lk¹. antânna mítt/per na nıám káupakelt. lk². mítt nıám mus suru bli káupa. |
19s daag (21d. 12m.)
za du yalaka inye nguong, du mange gjkni-ena. htella ein kurokabang szkoi oba a'áma f du. se-ki-nai-d men hør-ki ein auto szkoi kará. za hobit tid kurokabang keszteyena, de du se sebia inye ein qisai kuro rum. ni paxun tatsu akote du, au hei vil yokuting du kará. du iskat szkrei, men htella paxun der pinunyoze du. taudzó-ki-nai-d, sitt du mus antá tuo ting hei made.
Namai | Kto | Imi | Viminen |
---|---|---|---|
jiyo | taudzó | (srk.) jingsai kará ein aqor plas, os ein plas du vilnai yamm inye. | da se hajitel. |
izi | -ca | joc ce | “Asa ende,” comsa ostrica. “Sige. Jaa, Izi. Ain spœr. Sjiruƿe cacuca afto: ‘6 LETSTEBRAA HUUN NAMTING PER ARTE NAMCA NA 2022’?” comsa andər coi, ce minusostri.
“Acc— vent, nai, nu vent, acc,” tac un. “Nai, nai. Nai mjepje. Ce ca victi e ce du plazjdan,” comsa minusostrica.
“Hah. Da se aft. Plazjca mahsangil un pr plazjna,” tac un. “Acc. Plazjna na cacuna.”
“He???? Nai hel fsjto. Un pravdamente məciiq tuo cacuca. Hotja bruc məciiqbotto.” “Nai. Məciiqna na ransacpaperi fdu aucicinai. Posjta made 404 lehti mono,” plusostrica.
“Nu, du decidanti anhanudan un?? Trelo jo; doc trelohjən,” un. “Eh, nai tac victi pr ce plazj un. Nu tac, sjiru ce plazjna ƿarui, au ce naze, men trengƿe bausplazj un? Nu tac, aft decidanti svaarena mit simpel hanuna, nai preho plazjna grun simpel humba mono. Lic, ca je mjettatropos fu du per tac????” un. “Li du surunaidanti aft na ains de du plazjenanaiti. Sangil li fu du, sit da sangilnai vi. Aft e gabaq prosta,” plusostrica. “Vi prosta tottuc du na ruuru. Ce ca du surudan e bavicti salaq, mononai “simpel humba”, grun du mussvaar pr ce ca du cacu au blogetoze, au sit pravda ce du saada tac gabaq. Vi sjiroze du tsui gvir-na-vona pomaha fu plazjna na cacuna,” minusostrica. “Du dapatnai bausbœze [balosbøze], grun du hadji afto,” plusostrica. “...” un. “Sige. Vi cjocati ce du sjcexo, men prosta li taing ce gjencacu ransacpaperi uutan plazjna au ce nai gjenplazj.” “... sige. Taing un.” Un jinsy na dvjerj, cesja hœaci tuo ni plazjca ce soog un mena, au se sjibja inje polsjcola fu un, na Juultiid hotja. |
sige | ocei | ||
arte | (licco) sjuutjuutsi os bajaa tsui tjiisai ting, os mahosoi na sentacna (ttb. namting) | ||
amin | (suruco) toivo os hanupravda ce suru ƿaruica os usoca | ||
salaq | (vasco) suru ce lacinai, uso, ƿarui, os cundər ruuru | ||
plazj | (suruco) baerga (jocdoco); salaqnomente ga (jocdoco) mit cuu - ga mjepje os ergo fu andər au furi na ce aft e fu du | ||
sangil | (vasco) mussvaarzma pr salaq - mjettana ce (jocdoco) uso | ||
ransac | (vasco) toaiimno lerana, mulaahina, au sjahtana pr toivo gvirzma au mah mjepje | ||
clase | (vasco) sjcolaclaani mit sama tiidtoaiim | ||
dapat | (suruco) je pravda ce har; saada mit ergo os simpel pravdazma | ||
gabaq | (vasco) balos pr salaq |
20s daag (22d. 12m.)
na owaris, tuo paxun mah-jiyu du.
gvel ima. du mange miude, za apu gammeljin sáda viktiting ka ikkayena, za svar spør f iwaijin au... daremjin. sitt du suruk huomi f mik made. na eins du vil bistra kola, men se-d mik seyena mange bøze. ka fán, mietta-d.
de mahklár-ki-d tsui alting ka sluq, htella mik f du szinmon - "nadze du nai her imadag?! vi musdan szkoi na-... fán... zolnai ima." nagvir, musdan dok szkoi na ein viktisluqa made. men du seyena vasudan tsui tuo. "un-... un-..." tanszi-d.
Namai | Kto | Imi | Viminen |
---|---|---|---|
jiyo | szinmon | (srk.) mange bøze/kriglik, os mange høfli, spør yokujin. | da se hajitel. |
rei | teyan | (tngk.) yoklikk ruru ka na ryoho hàr bratsa slusya... — ttb: na vimi bratsa slusya ak ti ka syä ně ende buza na ek, ao bratsa slusya fu syä ti ka ek suru yokting midt syä na 3dag | za asa na kvelkola, apar myudedan mena, se ka mika ak mang buza... hur ti bra mahsyä na heiwa myettadan ek, ao na gvir suruk kotoba na syä
— "n—nyě vasıdan vi musdan rmskei na iwaiŷa mika duya men... yãndan yok deza ka musdan fiks" syä se na ek ao lapsilikk ambufna — "okok, hàrek teyan— na rae 2dag vi suru ka du vil— mena ti du mus yuruszte ek" hânndan ek gyen "hmf ok men ti 3dag os nai kawa un" "oke 3dag deki— kawa du teyana ak?" syä gyen ambufna ao atafura atamaya sya |
kawa | (srk.) hânn akk na yok teyan osos — kawa kundır refu | ||
ambufuna | (tngk.) fal fu kao ka rovo/buza seyena. da se riso. | ||
izi | too- | (conen.) na os made tel, lasa | “Un ngomoment gomen pr cndjeloze du. Un relladan har pusjoitiid. Cocoronomente mamyydə au toospadahtella mit civa isjaica fu andər. Aft e plus na ce ca un deci hije na gzjinc, grun neo ce un je apuca fu maangədjin. Un vilnai salpping midocovaa, sit un isscaht tolcabli, men cnbengena iccana au plazjna. Nu tac, iccenanai, men ac plazjena.”
Mic hentinen. “Un musdantinai anbamba du. Gomen. Un gomendai. Un mono aistjadan refuna. Senang ce vi abrus ain naht na mœcci. Vi zettai sjcœi nistdaag. Aft e crizslutjadai, au ima, aft e plusvicti na mœcciclala. Au un mus spyr du: ca trengena du? Un jam pr hije du.” “Un treng mono pusjoitiid. Au vil un tiid mit du.” Vi bengga. Un nacu na varmazma fsore. |
nist | (licc.) letsteacote za, ttb., 2 nist 1, men 3 nistnai 1;
(src.) sjcœi za os via, soog; suru na tatoeba fu; sjiru ca vaz slutja na | ||
varma | (licc.) gzjincment vapa |
21s daag (23d. 12m.)
ima mora. du dannen asa, mange rovoyena-d grún ahoi ogoi-ima. du auki-ti ahoi, de se ein ahoilasku ka du nai sziru. grún du mange miude, sitt uten mietta-d, du ring. ka sluqa na ring? nadze ring du?
Namai | Kto | Imi | Viminen |
---|---|---|---|
rei | usya | (trk.) Na sama tid suru... | Asa za se na ahoa ak ao se ka yãndan yok sirıâe ahoelasku ka ringdan — usya suwaru na bedt ringdan ek ao na za10byou ringhadan ao ahoe kara hıra yok têlo koe
— "yah namahe fhuen John Walker au ring du kari grun yamdan ioku vupsibayad du kara au per suruk anta nah due mus duh sada 300 vikoin au vi suruk al fu vikoin fu due, auen vi anta nah duh plus na dantid per afto deza" — "kafan tâ sinu baka saisa lapsi awewnzsin" |
bayad | (srk.) Sada gelt | ||
awewn | (tngk.) Yokuso ka pası suru per ikka gelt na andâpasz os yoku andâting likk inye spil awewn andâpasz per ikka hyo ting inye spil | ||
izi | ipit | (src.) imawen yamm. gena inje hosoi fendo, ni os plus vazca, os baslutja. da se riso 1, riso 2 au riso 3. | “Vi nai oƿari anhanu du. Cusipaa ce du prosta lasadan vi. Vi hœœflihj na ce hanu mit du, sit naze du sjcexo pr nil grun? Vi nai hotja bœœzə na du, men hanu ce du salaq,” tac duinozena coi cara denƿa.
“CARA FAANDOCO DU GA LASCU AFT??” un sjrei. Mic dzebing na pinunozma grun atjor fu mitipitenana, men sjuutjuuno hœa mithanuna. “... Nai victi. Vi da med na vseanca. Da anməciiq vi na ce du cnposjta au cesjite tuo ransacpaperi fu du.” “Ca zeposjta lascu fu du?” “Nai. Lacinai ecrancodac. Un sjiru ce du svinnur na compju. Vi nemancinai du cara mono caƿarina r—” ringna oƿarena un. Un henti, au idaunhenci. “Tacaƿen ziganai na exo. Treng ostat her. Hei faanhelgena ransacpaperi fun.” “Nu tac, du sjcœici midocovaa ogradanca aft her. Hotja nai exo grun cœmuscenanai pulitsi,” tac mic. “Nu nai, un tacaƿen aistjanai tac ziga.” “Sige.” |
-no | (conen.) imawen yamm. (pr mah licco) fu, cara, lic, long, festena mit | ||
-han | (conen.) imawen yamm. tip fu coi, ttb., Un nam scan na hƿomi. → Scan namena un na hƿomi. → Hƿomi naman un na scan. | ||
codác | (src.) ga os ufne riso | ||
helga | hel ga hjerne fu jocdoco | ||
ogradanca | (vasc.) vonalant ce cinena | ||
pulitsi | (vasc.) ergoca ce mahdjong, mahcuu, au mahostat ruuru |
22s daag (24d. 12m.)
brátsa 8s vidag aljin! kaku tsui mikava - os li naisziru, bitte antá nyoko mikava.
Namai | Kto | Imi | Viminen |
---|---|---|---|
rei | ambalazs | (tk.) yokuting ka kaupena ting long inye... kabanlikk ting na snano mahena na fikstof os paperi. da se afto riso. | nai yamm. |
talili | (tk.) fal fu mlov, da se afto riso. | ||
nipan | fugelgân, fugelguan | (tk.) fal fu mlov, tabun anteena iñe śkola, au na mañe paś ârufśtoena. Aśor paś opetadan liid na fugel mit fugelgân. da se afto riso. | |
luna | wenźan | (vask.) apar pitkä kakuna, cui jokuvas; ttb: sor kakudan wenźan na bïźau vimidźin fu afto livreja. | |
glossai | (vask., srk.) pitkä hanuna fu jokudźin; ttb: lesteśirujena glossai Martin:a Luther:a King:a 2sdźin « Xarnyn Onar ». da se afto riso f ustaź portokali glossai. | ||
einèzma | sumpáki | (din'gk.) kóske kókoro jóku ni din’g tzettái kundur. tatoeba: lîd jókka c’har gláu-zam, men kótoba dáitrist. | |
damúsak | (din'gk.) tzettái suruhtala uárui. tatoeba, mac’ha káhvi au nassî szió hattâ sukèl. | ||
tásku | (din'gk.) plas na klía dóko nassî din’g; éksománt bídra iálaka, os hína, os na éin os rıóc’h vétt. | ||
puhún | (hk.) hanunna kóske éin din’g os mírai vílèna, tatoeba, “un víl mírai suruna szkóla-suru puhún.” | ||
púira | (hk.) hanunna kóske éin din’g os mírai nái vilèna. tatoeba, “púira hýø fukanô súruk ima nac’ht.” | ||
izi | -maal | (conen) tont raz | “O, Izi, aƿen, pomjetta micavaa ce du vil nam?”
“Mm.. dede, hur tac 7-ELEVEN? Acote pulitsihuomi fu ogradanca.” Vi ainmaal dusja. Grun un hidas na sjasoozji, Milli tac ains. Na bodega, rjoo vi har pimanit gorengpasta. “Simperment sjcola fun ipitena na isjaica aft. Comsa, hur andər ce hei sjiru tsui ransacpaperi fun, tac plus ce ca surujena opetaca, ce, tac plus, opeta ransac na clase fu vi tolca,” un. “Ca je inje ransacpaperi fu du de?” “Plazjna. Men nai tac ƿarui na gvir. Mono ce məciiqna anbidra 404 humba mono.” “Tabun furina per jocca ce plusveht.” “Uu, pravdati. Usomjetta ce hei cacu asoco cacuna, au je guqot mit brucna ergo fu hei. Men ima ce finna ce ti furina..” “Nu, tac ce hanujena du, tuo sjcola ende mah ce usomjettit lapsi taicn 6-tosjit tejan fu ice.” “Nai ima, bittə.” “Hanfljere mono. Zol tsuimjettati.” “Un nai veen sjcola ce mahveht exotaicna na preho plazjna midarevaa. Li tac, hei ti plustolon, au furi na godja oba godja fu formalazma. Sit tabun festejena mono, nai preho cara hei.” “Gloybic parasjcolano claani?” “Tabunnai. Hei nistti razfras tsui cœmuscejena exotaicna fu sjcola au ce da nai salaq na ruuru.” Milli plh gyrmoi na pastaclinje mit tjha, au anlœtji pasta cara isjcji, de sore craan abra, sjoojusautjə, au pudra. Visc al, de sozji hant. Un nist. “Tuo salaqca. Ƿe pinunobli. Ca li hei sjcallə jocu,” Milli. |
-it | (conen) (pr vazcaco) har, sat mit, os rozj na ᛫ (pr suruco) acer na suru, tabun suru, zipcƿan suru | ||
guqót | (licc.) (pr gyrmoi) hosoi, haaste pr bides ᛫ nai lasa ᛫ mitdjong, mitcini, mitacote ᛫ djongmente tœnnijena. da se afto riso. | ||
taicna | (vasc:src) məciiqna ᛫ cirain ᛫ sjibjazma, os impla na hel ᛫ cacu fu namae ce bruc na sjibjazma os caƿana : furi na ᛫ məciiq na ce je, jam na dlabdel fu ᛫ mah taicna. da se afto riso. | ||
veen | (src.) ƿeinan | ||
exotaicna | (vasc.) ce hur sejena os taicnajena andərdjin | ||
para- | (conen) acote, lic, fic | ||
sjcalla | (vasc:src) ejsuruna ce mitvil ga pomaha : mah sjcallə. da se afto riso. |