321
edits
No edit summary |
(mah sen na unna nyoko) |
||
Line 288: | Line 288: | ||
“Un immadah bli širuhtéla dan na jok džodžin, au imma ti gjenbli širuhtéla mitt du. Ka ti slutša na džolant per tak eksodus?” | “Un immadah bli širuhtéla dan na jok džodžin, au imma ti gjenbli širuhtéla mitt du. Ka ti slutša na džolant per tak eksodus?” | ||
“Nu, imach tulhtel yok hanhaal na djolantu, ryoho na siknu’u aa na geltveltngoru. | “Nu, imach tulhtel yok <u>hanhaal</u> na djolantu, ryoho na siknu’u aa na geltveltngoru. <u>Hanhaal</u>ch mahhaaste hukim, aa de gelch haaste saada. De hel madjorena tul na vilantu made pe’ plubra ergo aa áá plubra von.” | ||
“Fištó, fištó.” | “Fištó, fištó.” | ||
“Men de, dok melrena áách tabn nai shii li pshuuch djoren os nai.” Sore glaukaohtella. “Vich mulaahi hangvor doká, áá lera melossa. Tristk’nch rufna nya | “Men de, dok melrena áách tabn nai shii li pshuuch djoren os nai.” Sore glaukaohtella. “Vich <u>mulaahi</u> hangvor doká, áá lera melossa. Tristk’nch rufna nya <u>deafl</u>u aa nai na polisu…” | ||
|- | |- | ||
|mulaahi | |mulaahi | ||
Line 305: | Line 305: | ||
| rowspan="2" |miettanti: ''gyen? naivil andrapasz vil apun, koske “apudan” al nai mange apu. men, ende 10 fun de tulla huomi f mik… sitt…'' | | rowspan="2" |miettanti: ''gyen? naivil andrapasz vil apun, koske “apudan” al nai mange apu. men, ende 10 fun de tulla huomi f mik… sitt…'' | ||
“ay, mangdrist yo! glaubi deki fünnan mid du,” un ti hanu. sora me szanszuo apár. “da! eins, hur seyena waguio?” spørn. “káfevarge, mono har trei yalaka,” svars. ima, rella spørn tsui vimi waguioya, men ende se ka sluqamir li surun. | “ay, mangdrist yo! glaubi deki fünnan mid du,” un ti hanu. sora me <u>szanszuo</u> apár. “da! eins, hur seyena waguio?” spørn. “káfevarge, mono har trei yalaka,” svars. ima, rella spørn tsui vimi waguioya, men ende se ka sluqamir li surun. | ||
“nis, doko du sedans de milus?” gyenspørn. “ay, afto hüskenai, gomen,” sore. “glaubi deki vi gyentulla rofaihuomi, de huisu,” svarn. vi gyentulla rofaihuomi, au suha. suha f mangetid. men imawen dekinai fünnadan. | “nis, doko du sedans de milus?” gyenspørn. “ay, afto hüskenai, gomen,” sore. “glaubi deki vi gyentulla rofaihuomi, de <u>huisu</u>,” svarn. vi gyentulla rofaihuomi, au suha. suha f mangetid. men imawen dekinai fünnadan. | ||
koske akote ''paperi*'', sore tiba hanu: “vent! ima endenai iskat ik der!” sore jingsai der made, za yokutid, tulladan mit ein kawai kot! sore dankoze na un, de un gyen yalaka huomi mika made. | koske akote ''paperi*'', sore tiba hanu: “vent! ima endenai iskat ik der!” sore jingsai der made, za yokutid, tulladan mit ein kawai kot! sore dankoze na un, de un gyen yalaka huomi mika made. | ||
Line 313: | Line 313: | ||
<nowiki>*</nowiki> suruko, imi: mietta yokuting obaháste, sitt naivil suru. | <nowiki>*</nowiki> suruko, imi: mietta yokuting obaháste, sitt naivil suru. | ||
|- | |- | ||
| | |huisu | ||
|''(srk.)'' - yalaka na hina, iskat hüske doko yokuting. ttb: ''da huisu ima, hotá (li nai) vi milu gyen!'' | |''(srk.)'' - yalaka na hina, iskat hüske doko yokuting. ttb: ''da huisu ima, hotá (li nai) vi milu gyen!'' | ||
|} | |} |
edits