507
edits
(when u cant tro your own tro) |
No edit summary |
||
Line 85: | Line 85: | ||
|''(suru.)'' lera taina fu andr per antaa na joku; (fal fu konan); ttb: ''dzendijedźin fu Einslant śkoi na Nislant per lera taina fu Nislant au antaa na Einslant'' | |''(suru.)'' lera taina fu andr per antaa na joku; (fal fu konan); ttb: ''dzendijedźin fu Einslant śkoi na Nislant per lera taina fu Nislant au antaa na Einslant'' | ||
|- | |- | ||
|~dźin — | |~dźin — (vask.) paś ka dzendije na ergo | ||
|- | |- | ||
|Tişina | |Tişina | ||
Line 93: | Line 93: | ||
|} | |} | ||
== 2s daag (4d. 12m.) == | ==2s daag (4d. 12m.)== | ||
<blockquote>De, za hanu jaa na Kawirbe, mus shkoi huomi fu mik made. Du ti vonanen inne huomi fu sore koske inne vilant. Du jalaka rofaihuomi made, kaupa rofaipaperi, au vent rofai. Za apaar fun, tulla rofai. Ti nasii kabang inne kabanghuomi. Men de deki suwaru, du se pashuun iskat nasii kabang fu sore men oba haaste. du jalaka sore made, au hanu "jaa, trang apu?" au sore hanu "ak, bitte"...</blockquote> | <blockquote>De, za hanu jaa na Kawirbe, mus shkoi huomi fu mik made. Du ti vonanen inne huomi fu sore koske inne vilant. Du jalaka rofaihuomi made, kaupa rofaipaperi, au vent rofai. Za apaar fun, tulla rofai. Ti nasii kabang inne kabanghuomi. Men de deki suwaru, du se pashuun iskat nasii kabang fu sore men oba haaste. du jalaka sore made, au hanu "jaa, trang apu?" au sore hanu "ak, bitte"...</blockquote> | ||
{| class="wikitable sortable" | {| class="wikitable sortable" | ||
Line 101: | Line 101: | ||
!Viminen | !Viminen | ||
|- | |- | ||
| rowspan="3" |Madjik | | rowspan="3" | Madjik | ||
|pardeš | |pardeš | ||
|peršúnn/ting ka nai ti širujéna, ka nai ti tel fu klupau fu du | |peršúnn/ting ka nai ti širujéna, ka nai ti tel fu klupau fu du | ||
| rowspan="3" |“bra de, da un aputsati du.” | | rowspan="3" | “bra de, da un aputsati du.” | ||
un apu dan afto <u>pardeš</u>džin. kabang ende veht, men ende dekijénati na naśidéna. | un apu dan afto <u>pardeš</u>džin. kabang ende veht, men ende dekijénati na naśidéna. | ||
Line 151: | Line 151: | ||
|sinli | |sinli | ||
|''(vask.)'' kaban per nasi vaska trengena koske śkoi andr plas made, tatoeba per heśful os ergo na prapa plas | |''(vask.)'' kaban per nasi vaska trengena koske śkoi andr plas made, tatoeba per heśful os ergo na prapa plas | ||
| rowspan="2" |« Apukinyn! » un « Tre, ni ein! MMNGGGG! Braa de! ». | | rowspan="2" |« Apukinyn! » un « Tre, ni ein! MMNGGGG! Braa de! ». | ||
Line 222: | Line 223: | ||
ارگو ون لڽ شرڽ اكتے <u>شتكسوتل</u>، يك رز سد كيم اشي پر لپس او <u>زوج</u> ف ون، پرست كچ او شڤت امدگ. | ارگو ون لڽ شرڽ اكتے <u>شتكسوتل</u>، يك رز سد كيم اشي پر لپس او <u>زوج</u> ف ون، پرست كچ او شڤت امدگ. | ||
'''Latinkaku''' | '''Latinkaku''' | ||
Line 240: | Line 240: | ||
|} | |} | ||
== 3s daag (5d. 12m.) == | ==3s daag (5d. 12m.)== | ||
<blockquote> | <blockquote> | ||
du suwaru inne rofai, au vent. vilant nai tak stuur, men mare kara huomi fu mik made, jam tabun han djikan inne rofai. koske rofai jamete, du saada kabang au shkekso. huomi fu mik joku para nis rofaihuomi, tabun kasi fun na jalaka. na mellan fu jalaka, du se pashun sugha jokuting, na joku razachor kao. du spore "ka sugha? al tsa bra?" au sore "mmm naj... suhha kot f'un, haisa's Waguio." de du.... de ka slucha? ka du suru? apu sore? os nai? deki fynna kot? | du suwaru inne rofai, au vent. vilant nai tak stuur, men mare kara huomi fu mik made, jam tabun han djikan inne rofai. koske rofai jamete, du saada kabang au shkekso. huomi fu mik joku para nis rofaihuomi, tabun kasi fun na jalaka. na mellan fu jalaka, du se pashun sugha jokuting, na joku razachor kao. du spore "ka sugha? al tsa bra?" au sore "mmm naj... suhha kot f'un, haisa's Waguio." de du.... de ka slucha? ka du suru? apu sore? os nai? deki fynna kot? | ||
Line 253: | Line 253: | ||
|- | |- | ||
|Nipan | |Nipan | ||
|inujakka, inuhakka, inuhāka | |inujakka, inuhakka, inuhāka | ||
|tiñkto; ein fal lejti ka mañe kot duadai; mañe spiltiñ fu kot jar inujakka iñe. | |tiñkto; ein fal lejti ka mañe kot duadai; mañe spiltiñ fu kot jar inujakka iñe. | ||
|„Au ¿jur seena Âguò?“ un janu. | |„Au ¿jur seena Âguò?“ un janu. | ||
Line 299: | Line 299: | ||
|- | |- | ||
|mulaahi | |mulaahi | ||
|se/lera mitt ker ka ti slutša auau | |se/lera mitt ker ka ti slutša auau | ||
|- | |- | ||
| deafl | |deafl | ||
|stat | |stat | ||
|- | |- | ||
| rowspan="2" |Jiyo | | rowspan="2" |Jiyo | ||
| szanszuo | |szanszuo | ||
| ''(srk.)'' - bli apár kírkasazma fu mange hobit tid. ttb: ''me szanszuo; lunakirkas szanszuo; kirkasbagge szanszuo'' auau. | |''(srk.)'' - bli apár kírkasazma fu mange hobit tid. ttb: ''me szanszuo; lunakirkas szanszuo; kirkasbagge szanszuo'' auau. | ||
| rowspan="2" |miettanti: ''gyen? naivil andrapasz vil apun, koske “apudan” al nai mange apu. men, ende 10 fun de tulla huomi f mik… sitt…'' | | rowspan="2" |miettanti: ''gyen? naivil andrapasz vil apun, koske “apudan” al nai mange apu. men, ende 10 fun de tulla huomi f mik… sitt…'' | ||
Line 342: | Line 342: | ||
|balos | |balos | ||
|''(sk.)'' suru ein din'g na andèr, gryn sore suru ein din'g na du; tatoeba, ein pașun apu du, de du balos: du apu sore koske tren'g; men nai mus sama mitt naze balos altîd. | |''(sk.)'' suru ein din'g na andèr, gryn sore suru ein din'g na du; tatoeba, ein pașun apu du, de du balos: du apu sore koske tren'g; men nai mus sama mitt naze balos altîd. | ||
|- | |||
| rowspan="4" |Luna | |||
|dośha | |||
|''(tro.)'' za pitkä tiid au na kokro fu glau gruun posurujena | |||
| rowspan="4" |« Apukinyn na fünna kot duja! » un. | |||
« Dankjedai. » sor « Sendan kot, haisasyn Mary*, na her. » | |||
« Mary! Mary? » śreinenvyn. | |||
« Pffft. Milusyn gjen? » aparśirujena koi. Kawirbe hanusdan! | |||
« Akk. Ermilusyn. Tak salpping. » paś Maryja. « Xardynwe joku jommant per źua? » sor na fliere. | |||
« Nai. » un au Kawirbe. | |||
Jingsaivyn alplas ka akote. Za pitkä tiid, dośha sevi 2 kot med eikotnen. « Mary! » paś Maryja. Jalxavyn naxiiras hjojan**. « Xardyn fami ne! » | |||
Mary au fami sora tullasyn vijan. | |||
« Dankje na apu fünna » sor « Haisadyn ka? » | |||
« Luna. » Me sora kalapnen. « E? Naź? Duwen haisadyn Luna? Os haisadyn na kundrkto Sol? » un. | |||
« Akkura, haisanyn Sol ». Flieresdan. | |||
<nowiki>*</nowiki> mare na andrdźin, nai Mary na anglossa namai | |||
<nowiki>**</nowiki> an- bli -an padjeź, imi « made » | |||
|- | |||
|jommant | |||
|''(vask.)'' vaska ka deki mah andr vil śkoi akote; ttb: ''inuhakka jommant kota. üśśji jommant fu miś.'' | |||
|- | |||
| rowspan="2" |źua | |||
|''(suru.)'' “gxa” jokuvas ka dekti iskat śkekso. mängetiid bruk jommant per suru afto; hukim - źua skan | |||
|- | |||
|~vas — (vask.) brukvas per źua | |||
|} | |} |
edits