321
edits
No edit summary |
(+jiyo) |
||
Line 459: | Line 459: | ||
Yttenporvalik. Gammeldjin ti de gyenhadji yalaka. “Stakkar usteezli…” un mietta dan. | Yttenporvalik. Gammeldjin ti de gyenhadji yalaka. “Stakkar usteezli…” un mietta dan. | ||
|- | |||
| rowspan="2" |Jiyo | |||
|tanszi | |||
|''(tngk., srk.)'' - (mah) zan lik “haaaaaa…”, hanuyena koske bøze, balos, trist auau. | |||
| rowspan="2" |“ay, li du senang, dekiwe hanu nadze harnaidu fami f apu? mono du au matetunjin?” mik spørdan. apártrelo, gammeljin der nai bøze, nai rovoyena, nilting. gammeljin <u>tanszi</u>, “nilting, nilting lapsi, tuo yokuting ka nai zol xirudu,” sore svardan. | |||
“de du nai zol apár apu?” spørn gyen. “naizol, naizol, zipkuan dan vona f un ima,” sore svardan. | |||
mangeplui ima. nai mange klár, men autobus tulla, inye tumam f plui. tuo gammeljin nilting hanudan, mono <u>naik</u> na autobus. ''komsa stakkar'', miettan. | |||
|- | |||
|naik | |||
|''(srk.)'' - tulla auto made. | |||
|} | |} |
edits